The international community must unfailingly uphold the rule of law and not relent regarding Israel's crimes and impunity. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يتوانى في دعم سيادة القانون وألا يتهاون إزاء جرائم اسرائيل ومحاولاتها الافلات من العقاب. |
Institutions such as the police, prosecutor and courts need to be strengthened, to uphold and protect human rights. | UN | ويجب تعزيز بعض المؤسسات مثل جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمحاكم، بهدف دعم حقوق الإنسان وحمايتها. |
Another meeting, held in July, pointed to the obligations of all Governments to uphold international humanitarian law. | UN | وأشار اجتماع آخر، عقد في تموز/يوليه، إلى ضرورة التزام جميع الحكومات بدعم القانون الإنساني الدولي. |
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. | UN | وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام. |
Member States should therefore uphold economic and social rights and the right to food through their economic policies. | UN | ولذلك ينبغي أن تدعم الدول الأعضاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحق في الغذاء من خلال سياساتها الاقتصادية. |
Russia upholds and will continue to uphold these principles in its foreign policy. | UN | إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية. |
I urge all actors, both governmental and non-governmental, to continue to uphold the spirit of the reform and dialogue. | UN | وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار. |
That was the basis for the principle of self-determination, which the Committee had been created to uphold. | UN | وقال إن هذا هو أساس مبدأ تقرير المصير الذي أنشئت اللجنة من أجل الدفاع عنه. |
In everyday practice, it is not easy to uphold principles. | UN | وفي الممارسة اليومية، ليس من السهل إعلاء شأن المبادئ. |
Support has been given to strengthen national commitments and capacities to uphold asylum and international refugee law principles. | UN | وقد قُدﱢم دعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية الخاصة بإعلاء مبادئ اللجوء ومبادئ القانون الدولي الخاص باللاجئين. |
It is imperative to uphold moratoriums on nuclear testing pending the entry into force of the CTBT. | UN | ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
(i) India shall continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights; | UN | ' 1` ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
uphold the principles of sovereignty and the sovereign equality of States, territorial integrity and non-intervention in the internal affairs of any State. | UN | :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة. |
Principle 3 Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; | UN | المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛ |
States could neither waive nor limit their obligations to uphold civil, cultural, economic, political and social rights. | UN | فلا يمكن للدول التنازل عن التزاماتها بدعم الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ولا أن تحد منها. |
We are determined to uphold this policy going forward. | UN | ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل. |
Adopt policies and protocols that uphold autonomy, self-determination and human dignity. | UN | واعتماد سياسات وبروتوكولات تدعم الاستقلالية الشخصية وتقرير المصير والكرامة الإنسانية. |
In particular, in cartel cases, they may be reluctant to uphold large fines assessed by the competition agency; | UN | وبوجه خاص، قد يتردّدون في تأييد غرامات مرتفعة التي تفرضها وكالة المنافسة؛ |
Today we reaffirm our relationship to Mother Earth and our responsibility to coming generations to uphold peace, equity and justice. | UN | ونحن اليوم نؤكد من جديد ارتباطنا بأرضنا الأم ومسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة عن الحفاظ على السلام والإنصاف والعدل. |
Furthermore, it was important to uphold the principle of freedom of expression. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان الدفاع عن مبدأ حرية التعبير. |
On the contrary, it threatens to undermine the values and principles that we work to uphold day after day. | UN | بل على العكس من ذلك، يهدد بتقويض القيم والمبادئ التي نعمل على إعلاء شأنها يوما بعد يوم. |
The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. | UN | إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به. |
Every Georgian citizen is required to uphold and preserve the cultural heritage, which is protected by law. | UN | ومطلوب من كل مواطن جورجي أن يدعم التراث الثقافي الذي يحميه القانون وأن يحافظ عليه. |
The Witnesses expect each Government to uphold its commitment and to cooperate with the Commission to implement its decisions without further delay. | UN | ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير. |
To uphold and strengthen human rights at the national level | UN | مساندة حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني |
It added that the international community must uphold its moral and legal obligations and seek cessation of this occupation. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يتمسك بالتزاماته الأخلاقية والقانونية وأن يسعى إلى وقف هذا الاحتلال. |
Yet we must uphold the law, or civilization falls. | UN | غير أنه يجب علينا أن نتمسك بالقانون، وإلا انهارت الحضارة. |
Through this resolution, we have agreed that the Task Force must uphold the same standards to which it seeks to hold others. | UN | وقد اتفقنا عبر هذا القرار على أن فرقة العمل يجب أن تتقيد بنفس المعايير التي تريد من الآخرين أن يتقيدوا بها. |