"uphold" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم
        
    • بدعم
        
    • التمسك
        
    • تدعم
        
    • تأييد
        
    • الحفاظ
        
    • الدفاع
        
    • إعلاء
        
    • تتمسك
        
    • يدعم
        
    • تفي
        
    • مساندة
        
    • يتمسك
        
    • نتمسك
        
    • تتقيد
        
    The international community must unfailingly uphold the rule of law and not relent regarding Israel's crimes and impunity. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يتوانى في دعم سيادة القانون وألا يتهاون إزاء جرائم اسرائيل ومحاولاتها الافلات من العقاب.
    Institutions such as the police, prosecutor and courts need to be strengthened, to uphold and protect human rights. UN ويجب تعزيز بعض المؤسسات مثل جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمحاكم، بهدف دعم حقوق الإنسان وحمايتها.
    Another meeting, held in July, pointed to the obligations of all Governments to uphold international humanitarian law. UN وأشار اجتماع آخر، عقد في تموز/يوليه، إلى ضرورة التزام جميع الحكومات بدعم القانون الإنساني الدولي.
    I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    Member States should therefore uphold economic and social rights and the right to food through their economic policies. UN ولذلك ينبغي أن تدعم الدول الأعضاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحق في الغذاء من خلال سياساتها الاقتصادية.
    Russia upholds and will continue to uphold these principles in its foreign policy. UN إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية.
    I urge all actors, both governmental and non-governmental, to continue to uphold the spirit of the reform and dialogue. UN وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار.
    That was the basis for the principle of self-determination, which the Committee had been created to uphold. UN وقال إن هذا هو أساس مبدأ تقرير المصير الذي أنشئت اللجنة من أجل الدفاع عنه.
    In everyday practice, it is not easy to uphold principles. UN وفي الممارسة اليومية، ليس من السهل إعلاء شأن المبادئ.
    Support has been given to strengthen national commitments and capacities to uphold asylum and international refugee law principles. UN وقد قُدﱢم دعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية الخاصة بإعلاء مبادئ اللجوء ومبادئ القانون الدولي الخاص باللاجئين.
    It is imperative to uphold moratoriums on nuclear testing pending the entry into force of the CTBT. UN ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    (i) India shall continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights; UN ' 1` ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    uphold the principles of sovereignty and the sovereign equality of States, territorial integrity and non-intervention in the internal affairs of any State. UN :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Principle 3 Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; UN المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛
    States could neither waive nor limit their obligations to uphold civil, cultural, economic, political and social rights. UN فلا يمكن للدول التنازل عن التزاماتها بدعم الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ولا أن تحد منها.
    We are determined to uphold this policy going forward. UN ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل.
    Adopt policies and protocols that uphold autonomy, self-determination and human dignity. UN واعتماد سياسات وبروتوكولات تدعم الاستقلالية الشخصية وتقرير المصير والكرامة الإنسانية.
    In particular, in cartel cases, they may be reluctant to uphold large fines assessed by the competition agency; UN وبوجه خاص، قد يتردّدون في تأييد غرامات مرتفعة التي تفرضها وكالة المنافسة؛
    Today we reaffirm our relationship to Mother Earth and our responsibility to coming generations to uphold peace, equity and justice. UN ونحن اليوم نؤكد من جديد ارتباطنا بأرضنا الأم ومسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة عن الحفاظ على السلام والإنصاف والعدل.
    Furthermore, it was important to uphold the principle of freedom of expression. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان الدفاع عن مبدأ حرية التعبير.
    On the contrary, it threatens to undermine the values and principles that we work to uphold day after day. UN بل على العكس من ذلك، يهدد بتقويض القيم والمبادئ التي نعمل على إعلاء شأنها يوما بعد يوم.
    The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. UN إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به.
    Every Georgian citizen is required to uphold and preserve the cultural heritage, which is protected by law. UN ومطلوب من كل مواطن جورجي أن يدعم التراث الثقافي الذي يحميه القانون وأن يحافظ عليه.
    The Witnesses expect each Government to uphold its commitment and to cooperate with the Commission to implement its decisions without further delay. UN ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير.
    To uphold and strengthen human rights at the national level UN مساندة حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني
    It added that the international community must uphold its moral and legal obligations and seek cessation of this occupation. UN وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يتمسك بالتزاماته الأخلاقية والقانونية وأن يسعى إلى وقف هذا الاحتلال.
    Yet we must uphold the law, or civilization falls. UN غير أنه يجب علينا أن نتمسك بالقانون، وإلا انهارت الحضارة.
    Through this resolution, we have agreed that the Task Force must uphold the same standards to which it seeks to hold others. UN وقد اتفقنا عبر هذا القرار على أن فرقة العمل يجب أن تتقيد بنفس المعايير التي تريد من الآخرين أن يتقيدوا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus