ويكيبيديا

    "various legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانونية مختلفة
        
    • القانونية المختلفة
        
    • قانونية شتى
        
    • قانونية متنوعة
        
    • بمختلف التدابير القانونية
        
    • القانونية المتنوعة
        
    • القانونية المتعددة
        
    • القضائية المختلفة
        
    • قانونية عديدة
        
    • مختلفة قانونية
        
    • مختلف الصكوك القانونية
        
    • مختلف المسائل القانونية
        
    As regards other classes of persons, it was noted that a wide variety also had the right to pursue directors in various legal systems, and that there was no common approach. UN وفيما يتعلق بسائر فئات الأشخاص، ذُكر أنَّ هناك نظماً قانونية مختلفة تعطي لطائفة واسعة منهم أيضاً الحق في مقاضاة المديرين، وأنه ليس هناك نهج مشترك بين تلك النظم.
    In Tajikistan, various legal instruments govern the use and protection of the emblem of the Red Cross and other emblems and insignia. UN وفي طاجيكستان تنظم صكوك قانونية مختلفة استخدام رمز الصليب الأحمر والرموز والعلامات الأخرى وحماية تلك الرموز والعلامات.
    These various legal documents and theories demonstrate the obligation of States to pay compensation for breaches of international law. UN فهذه الصكوك والنظريات القانونية المختلفة تُثبت الالتزام الواقع على عاتق الدول بدفع تعويض عن خرقها للقانون الدولي.
    They are humanist values that have never been acknowledged by the various legal and constitutional instruments of our country. UN إنها قيم إنسانية لم تعرها أي من الصكوك القانونية المختلفة في بلدنا اهتماما في أي وقت من الأوقات.
    The Office currently provides support for several administrative and substantive functions in the Operation on various legal issues. UN ويقدم المكتب حاليا الدعم لعدة مهام إدارية وفنية في العملية فيما يتعلق بمسائل قانونية شتى.
    A comparative review of the implementation of the Convention on the Rights of the Child through legislative reform in various legal traditions will be published in 2006. UN وستـنشر في عام 2006 دراسة استعراضية مقارنة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال الإصلاح التشريعي فـي نظم قانونية متنوعة.
    One must keep in mind that there exist in Israel various legal provisions that indirectly affect housing rights and opportunities, often in a way that diminishes the need for direct assistance. UN ويجب مراعاة أنه توجد في إسرائيل أحكام قانونية مختلفة تؤثر بصورة غير مباشرة في حقوق السكن وفرص السكن، وذلك بطريقة كثيراً ما تقلص من الحاجة إلى المساعدة المباشرة.
    For that reason his country had called for a statute made up of elements of various legal systems and not just of one or two. UN ولهذا السبب دعا بلده إلى وضع نظام أساسي يتكون من عناصر من من نظم قانونية مختلفة وليس من نظام واحد أو اثنين.
    Have written various legal articles and have given lectures to seminars on various legal topics. UN كتب مقالات قانونية مختلفة وألقى محاضرات في حلقات العمل المتعلقة بمختلف المواضيع القانونية.
    The campaign was said to be related to the start of various legal proceedings in Europe against former members of the Argentine armed forces. UN وقيل إن للحملة صلة ببدء اتخاذ إجراءات قانونية مختلفة في أوروبا ضد أفراد سابقين في القوات المسلحة الأرجنتينية.
    Their use by entities other than organizations within the United Nations system is subject to various legal restrictions. UN فاستخدامها من ِِقبل كيانات عدا المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة خاضع لقيود قانونية مختلفة.
    They observed that different types of crime were governed by various legal regimes which clearly defined and established a balance between the rights and duties of States in respect of such crimes. UN وذكرت أن نظما قانونية مختلفة تسري على أنواع مختلفة من الجرائم، وأن هذه النظم تحدد بوضوح حقوق الدول وواجباتها في ما يتعلق بتلك الجرائم وتقيم توازنا في ما بينها.
    Increased cooperation between States and their various legal systems must be maintained. UN وقال إن الواجب يدعو إلى زيادة التعاون بين الدول ونظمها القانونية المختلفة.
    A different view was that the provision should be deleted, given the variety of solutions which might be given under the various legal systems. UN وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أن النص ينبغي أن يحذف نظراً إلى تنوع الحلول التي قد تتوفر في النظم القانونية المختلفة.
    The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. UN وقال إن وفده يقبل بصورة عامة النص المعتمد الذي يعكس توازنا ملائما بين تقاليد النُظم القانونية المختلفة.
    Although it was convinced that the plural conveyed better the idea of collective identity and the strong will of indigenous people throughout the world, Australia had agreed to the use of the singular, to take account of the various legal implications of the singular and the plural where self-determination was concerned. UN وعلى الرغم من أن استراليا مقتنعة بأن صيغة الجمع تعبر بصورة أفضل عن فكرة الهوية الجماعية واﻹرادة الراسخة للسكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم، فقد وافقت على استخدام صيغة المفرد لمراعاة اﻵثار القانونية المختلفة المترتبة على استخدام المفرد أو الجمع من وجهة نظر تقرير المصير.
    various legal requirements must be met in order to be able to open such an establishment. UN ولابد من الوفاء بمتطلبات قانونية شتى حتى يتسنى فتح مؤسسة من هذا القبيل.
    The school provides participants with an understanding of various legal issues relating to the safe and peaceful uses of nuclear energy. UN وتوفر الكلية للمشاركين فهما لقضايا قانونية شتى تتعلق بالاستخدامات الآمنة والسلمية للطاقة النووية.
    The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed " withdrawal " should be declared null and void. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أحكام قانونية شتى لإقامة الدليل على ادعائه بأنه لم يتخل قط عن حقه في التعويض وأنه ينبغي إعلان " سحبه " المزعوم باطلاً ولاغياً.
    Another plane in Switzerland and two yachts in Italy and Spain were subsequently recovered by various legal avenues. UN وبعد ذلك استعيدت بوسائل قانونية متنوعة طائرةٌ أخرى في سويسرا ويختان في إيطاليا وإسبانيا.
    4. Reaffirms that there is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women, including crimes identified in the outcome document of the twenty-third special session, and in this context welcomes various legal, administrative and other measures taken by Governments for their prevention and elimination, and calls for high priority to be attached to the further strengthening of such measures; UN 4 - تؤكد من جديد أن هناك وعيا والتزاما متزايدين بضرورة منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وترحب، في هذا الصدد، بمختلف التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومات لوقايتها منه والقضاء عليه، وتدعو إلى إيلاء أولوية عليا إلى زيادة تعزيز هذه التدابير؛
    A number of speakers discussed the various legal barriers that impeded cooperation under both chapters IV and V of the Convention. UN 91- وناقش عدد من المتكلمين العوائق القانونية المتنوعة التي تعرقل التعاون بموجب الفصلين الرابع والخامس من الاتفاقية على السواء.
    The various legal issues faced by the Mission cannot adequately be addressed by Legal Officers assigned to other sections in a reliable manner without the review, guidance and due clearance provided by the Section. UN وليس في وسع المستشارين القانونيين المعينين في أقسام أخرى توفير معالجة كافية للمسائل القانونية المتعددة بطريقة يمكن الاعتماد عليها بدون ما يوفره لهم القسم من استعراض وتوجيه وإجراءات موافقة.
    If the said court is eventually established, the magistrates who constitute it should be elected on the basis of equitable geographical distribution. Furthermore, it should be borne in mind that the various legal systems should be represented on the court, so as to give it greater universality. UN وفي حالة إنشاء تلك المحكمة، يجب اختيار القضاة الذين تتكون منهم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف، مع مراعاة أنه ينبغي كذلك تمثيل النظم القضائية المختلفة في المحكمة مما يضفي عليها مزيدا من العالمية.
    Natural and legal persons in Liechtenstein have various legal remedies at their disposal to assert their fundamental rights and freedoms. UN وتتوفر للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في ليختنشتاين سبل قانونية عديدة للانتصاف من أجل تأكيد حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    In response to concerns raised by various delegations on the issue of migrant workers, the delegation stated that the Government has set up various legal and systematic frameworks to abolish discrimination against foreign workers, in particular through the Act on Foreign Workers' Employment. UN 26- ورداً على جوانب القلق التي أعربت عنها وفود مختلفة بشأن مسألة العمال المهاجرين، بين الوفد أن الحكومة وضعت أطراً مختلفة قانونية ونظامية للقضاء على التمييز ضد العمال الأجانب، وخصت بالذكر قانون توظيف العمال الأجانب.
    It was essential for practitioners to have a clear understanding of the relationships among various legal instruments. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة للممارسين أن يتوفَّر لهم تفهُّم واضح للعلاقات بين مختلف الصكوك القانونية.
    Leader, Indian delegation to discuss various legal matters with the United States, the United Kingdom, Canada and Germany. UN رئيس الوفد الهندي في مناقشة مختلف المسائل القانونية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وكندا وألمانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد