Hunger overlaps with other forms of vulnerability and exclusion. | UN | ويقترن الجوع مع غيره من أشكال الضعف والتهميش. |
Social protection programmes are policies and instruments that address different sorts of vulnerability experienced by population groups in society. | UN | برامج الحماية الاجتماعية هي سياسات ووسائل تعالج شتى صنوف الضعف الذي تعاني منه فئات السكان في المجتمع. |
PRONASCI is focused on the youth, trying to lead young people in situation of vulnerability to engage in social programs. | UN | ويركز البرنامج على الشباب، ويسعى إلى أن يقود الشباب الموجودين في حالة ضعف إلى المشاركة في البرامج الاجتماعية. |
One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. | UN | يتمثل أحد آثار تغير المناخ في تزايد تواتر الظواهر المناخية الشديدة، التي تزيد بدرجة كبيرة من ضعف الزراعة العالمية. |
It also decided to conduct reviews on how gender and other sources of vulnerability have been considered. | UN | كما قرر إجراء استعراضات حول كيفية النظر في الاعتبارات الجنسانية وغيرها من أسباب القابلية للتأثر. |
The vulnerability of migrant women to trafficking was noted. | UN | وجرت الإشارة إلى خطر تعرض النساء المهاجرات للاتجار. |
Environmental vulnerability should be factored into their economic indicators. | UN | وينبغي إدراج عامل الضعف البيئي ضمن مؤشراتها الاقتصادية. |
In the implementation of these conventions States parties should pay special attention to the vulnerability and needs of children with disabilities. | UN | وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته. |
(ii) Increased number of countries that strengthen their respective institutional capacities to respond to disasters and reduce vulnerability | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وللتقليل من أوجه الضعف إزاءها |
External debt data help to assess the potential vulnerability of a country's financial position with other countries. | UN | وتُساعد بيانات الدين الخارجي في تقييم الضعف الذي ينطوي عليه الوضع المالي لأي بلد تجاه البلدان الأخرى. |
This year, the common vulnerability of all people and countries to global health threats has become visible in a particular way. | UN | إن الضعف المشترك بين جميع الشعوب والبلدان تجاه الأخطار التي تواجهها الصحة العالمية أصبح باديا هذا العام بطريقة خاصة. |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم. |
The actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. | UN | وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية. |
It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. | UN | كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
The widespread problem of domestic violence was also noted as increasing the vulnerability of women and children in particular. | UN | كما أشير إلى انتشار مشكلة العنف المنزلي بوصفها مشكلة تؤدي إلى زيادة ضعف النساء والأطفال بصفة خاصة. |
Partnering to strengthen resilience and reduce vulnerability in the face of adversity | UN | عقد علاقات شراكة لتعزيز المرونة وتقليل القابلية للتأثر عند مواجهة المخاطر |
Also, detention may exacerbate the vulnerability of individuals to abuse and exploitation. | UN | ومن شأن الاحتجاز كذلك أن يفاقم إمكانية تعرض الأشخاص للاعتداء والاستغلال. |
(ii) Which disciplines need to be brought together to enable a holistic assessment of vulnerability and adaptive capacity? | UN | ما هي المجالات التي يتطلب تجميعها للتمكّن من تقييم قابلية التأثر والقدرة على التكيف تقييماً شمولياً؟ |
In this regard, a number of countries called for a vulnerability index. | UN | وفي هذا الصدد، دعا عدد من البلدان إلى وضع مؤشر للضعف. |
In view of the vulnerability of the subregion, there is a need for more steps to criminalize recruitment. | UN | وبالنظر إلى هشاشة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتجريم تجنيد الإرهابيين. |
The social and structural factors that increase vulnerability to HIV are also factors that represent barriers to the other MDGs. | UN | إذ أن العوامل الاجتماعية والهيكلية التي تزيد من التعرض لفيروس نقص المناعة تمثل حواجز أمام الأهداف الإنمائية للألفية. |
It specifies that reducing social and ecological vulnerability is the principal objective. | UN | والهدف الأساسي المعين في هذا لإطار هو تقليص الهشاشة الاجتماعية والإيكولوجية. |
:: vulnerability of African countries to global environmental changes | UN | :: سرعة تأثر البلدان الأفريقية بالتغيرات البيئية العالمية |
States must therefore recognize the particular vulnerability of certain groups to extrajudicial execution. | UN | ولذلك، يتعين على الدول أن تعترف بالضعف الخاص لبعض المجموعات فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء. |
- International trade, vulnerability and changing patterns in global demand | UN | :: التجارة الدولية والضعف والأنماط المتغيرة في الطلب العالمي |
We especially recognize the vulnerability of girls and young women. | UN | نحن نسلم بوجه خاص بضعف الفتيات والشابات. |
Given the vulnerability of migrant children, their protection was of paramount importance. | UN | وفي ضوء حالة استضعاف المهاجرين، تعتبر حماية هؤلاء ذات أهمية بالغة. |
Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. | UN | ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |