Singapore had itself benefited from development assistance in the past and was aware of the good it could do. | UN | وقد استفادت سنغافورة نفسها من المساعدة الإنمائية في الماضي، وهي تدرك ما يمكن أن تحققه من خير. |
Japan was aware of challenges in the system of justice. | UN | وقالت اليابان إنها تدرك التحديات التي تواجه نظام العدالة. |
Her delegation was aware that the translation had been done under pressure. | UN | وقالت إن الوفد الكوبي يدرك حالة الاستعجال التي تمت فيها الترجمة. |
He was aware that the idea of such a tribunal had not yet found the support of certain influential members of the international community. | UN | وأضاف أنه يدرك بأن فكرة مثل هذه المحكمة لم تجد بعد تأييداً من جانب أعضاء معينين في المجتمع الدولي من ذوي التأثير. |
The Government was aware that there was currently a pay gap, with women earning 91.4 per cent of men's wages. | UN | وتدرك الحكومة بأن ثمة فارقاً في الأجور الآن حيث تحصل المرأة على ما يوازي 91.4 في المائة من أجور الرجال. |
It could be interpreted to mean that the norm was applicable to everyone or that everyone was aware of it. | UN | ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها. |
At the same time, Switzerland was aware of the challenges posed by some popular initiatives vis-à-vis fundamental freedoms. | UN | وفي الوقت نفسه، تدرك سويسرا المشاكل التي تثيرها بعض المبادرات الشعبية من حيث التمتع بالحريات الأساسية. |
It was aware that those efforts required good will and great sacrifices. | UN | وهي تدرك أن هذه الجهود تحتاج الى العزيمة الصادقة والتضحيات الكبيرة. |
All activities would take place within existing budgets as the secretariat was aware of the need not to divert programme funds. | UN | وأضافت أن جميع اﻷنشطة ستتم في حدود الميزانيات الحالية حيث أن اﻷمانة تدرك ضرورة عدم تحويل اﻷموال المخصصة للبرامج. |
On the other hand, his Mission was aware that problems continued. | UN | ومن جانب آخر، تدرك بعثته أنه لا تزال توجد مشاكل. |
It was aware that article 4 of the Convention provided for temporary special measures to promote women's equality. | UN | وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة. |
While the Committee welcomed the Agreement, it was aware that controversy remained over the slow progress of its implementation. | UN | ولئن كانت اللجنة ترحب بالاتفاق، فإنها تدرك أنه لا يزال ثمة جدل بشأن التقدم البطيء في تطبيقه. |
Furthermore, Morocco was aware of the vital need to strengthen international cooperation and technical assistance in the prevention of terrorism. | UN | يضاف إلى ذلك أن المغرب يدرك الحاجة الحيوية إلى تقوية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب. |
It is unclear whether the President was aware of this good news at the time of his death. | Open Subtitles | لا يبدو واضحًا، ما إذ كان الرئيس كان يدرك عن هذه الأخبار الجيدة حين موعد وفاتَه. |
The European Union was aware of the fact that it needed migrants in order to make up for deficiencies, in both economic and demographic terms. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك جيداً حاجته للمهاجرين لسد الشواغر لديه، سواء على الصعيد الاقتصادي أو السكاني. |
The Government was in contact with Daw Aung Sang Suu Kyi, and was aware of the need to achieve national reconciliation. | UN | والحكومة على اتصال مع داو أونغ سانغ سو كي، وتدرك الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
In those circumstances, the Committee concludes that the author was aware of the imminence of the hearing of his appeal. | UN | وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه. |
His delegation was aware that the sanctions provided were insufficient and that legislation needed to be strengthened in order to enhance its deterrent effect. | UN | ووفده يعلم أن العقوبات المطبقة في هذا المضمار غير كافية وأنه يتعين تدعيم القوانين بهدف تعزيز أثرها الرادع. |
Kenya was aware of the discriminatory treatment of women in all aspects of customary and personal laws. | UN | وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية. |
Kenya was aware that regional and subregional arrangements were increasingly playing a central role in conflict resolution. | UN | وكينيا واعية بأن الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أكثر فأكثر بدور أساسي في حل النزاعات. |
The sponsor delegation noted that it was aware that there were divergent views on the matter. | UN | وأشار الوفد إلى أنه مدرك لتباين الآراء بشأن هذه المسألة. |
His country was aware of the challenges surrounding humanitarian issues and called for the underlying causes of displacement and exile to be addressed. | UN | ويدرك بلده التحديات المحيطة بالقضايا الإنسانية ويدعو إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء التشريد والنفي. |
His delegation was aware that some countries had welcomed the UNDAF process, since they believed that it would facilitate a more integrated response to their needs. | UN | ووفده على وعي بأن بعض الحكومات رحبت بعملية اﻹطار، ﻷنها تعتقد بأن العملية ستيسﱢر استجابة أكثر تكاملا لاحتياجاتها. |
Switzerland was aware of such complexities, and continued to debate the extent to which popular initiatives ought to be limited by the Constitution. | UN | وقال إن سويسرا تعي مثل هذه التعقيدات، وواصلت مناقشة المدى الذي يجب أن تلتزم به المبادرات الشعبية بالدستور. |
Where the convicted person was aware of their HIV status, the minimum sentence was set at 20 years imprisonment with corporal punishment. | UN | وإذا كان المدان على دراية بإصابته بفيروس نقص المناعة البشرية، تحدد الحد الأدنى للعقوبة بالسجن لمدة 20 عاما مع الشغل. |
You're saying Mrs. Raines was aware of the fact that you were in bed with her husband this evening. | Open Subtitles | أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء. |
Serbia was aware that the difficulty of obtaining certain documents was a major obstacle to the rights of internally displaced persons. | UN | وتعي صربيا أن صعوبة الحصول على وثائق معينة تمثل عقبة رئيسية أمام تمتع المشردين داخلياً بحقوقهم. |
Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |