During the past year we have witnessed some promising developments that we hope will contribute to security, peace and international stability. | UN | وشهدنا خلال العام الماضي بعض التطورات الواعدة التي نأمل أن تسهم في إحلال الأمن والسلم والاستقرار على الصعيد الدولي. |
We have made progress with a dedicated website for the initiative, which we hope will be launched at the end of this year. | UN | وقد حققنا تقدما فيما يتعلق بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت مكرس للمبادرة، نأمل أن يطلق بنهاية هذا العام. |
We call on all Member States to extend their support to the draft resolution, which we hope will be adopted by consensus. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
The Netherlands signed the Convention on Cluster Munitions and is in the process of ratification, which we hope will be concluded in the near future. | UN | لقد وقّعت هولندا على اتفاقية الذخائر العنقودية وهي بصدد التصديق عليها، ونأمل أن يتم ذلك في المستقبل القريب. |
Voting on such an issue was, in our view, an extremely disappointing development which we hope will remain an exception to usual practice. | UN | وفي رأينا أن التصويت على هذه المسألة كان، تطورا مخيبا لﻵمال للغاية، نأمل في أن يظل استثناء للممارسة المعتادة. |
In that regard, we note many initiatives whose recommendations we hope will be implemented. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الإشادة بالعديد من المبادرات التي نرجو أن ترى توصياتها الطريق إلى التنفيذ. |
We call on other nuclear States to complement these noble efforts, which we hope will one day deliver us the dream of global zero. | UN | ونحن ندعو الدول النووية الأخرى إلى أن تكمل هذه الجهود النبيلة التي نأمل أن تحقق لنا يوما ما حلم الصفر الشامل. |
Colombia will continue to contribute to the discussion on this issue, which, we hope, will be carried out with the broad participation of Member States. | UN | إن كولومبيا ستواصل الإسهام في المناقشة في هذه المسألة والتي نأمل أن يُضطلع بها بمشاركة واسعة من لدن الدول الأعضاء. |
Thus far, our efforts have resulted in a level of resiliency that we hope will endure through the entirety of the crisis. | UN | إن ما نقوم به من جهود حتى الآن أدى إلى مستوى من المرونة نأمل أن تستمر طيلة فترة الأزمة. |
I welcome their participation in this debate on Afghanistan, a friendly country whose situation we hope will improve because the brotherly people of Afghanistan deserve prosperity after having suffered from war for so many years. | UN | ونرحب بوجودهما في مداولات المجلس حول أفغانستان، الدولة الصديقة التي نأمل أن تتطور الأوضاع فيها إلى الأفضل من أجل تقدم وازدهار الشعب الأفغاني الشقيق، الذي عانى على مدى عقود من حروب مدمرة. |
Efforts will continue to bring together a number of other factions, which we hope will soon sign a framework agreement that will ensure their participation in the establishment of peace. | UN | وسوف تتواصل الجهود لتوحيد عدد من الفصائل الأخرى والتي نأمل أن توقع قريبا اتفاقا إطاريا يؤمن مشاركتها في إحلال السلام. |
Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية. |
This is an opportunity that we hope will pave the way to greater understanding. | UN | وهذه فرصة نأمل أن تمهد الطريق أمام تفاهم أكبر. |
We were one of the co-sponsors of the relevant draft resolution, which we hope will be adopted by consensus at this session. | UN | وكنا من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الشأن، والذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء في هذه الدورة. |
The Secretary-General has provided some useful clarifications which we hope will allow this issue to develop in a positive fashion for the benefit of developing countries. | UN | وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية. |
These are welcome developments which we hope will soon be translated into action by the international community. | UN | وهذه تطورات نرحب بها ونأمل أن يحولها المجتمع الدولي قريبا إلى عمل. |
While many will have obvious difficulties with this idea, it is an interesting point to ponder and a basis for what we hope will be fruitful future discussions. | UN | وبينما قد يجد الكثيرون صعوبة في هذه الفكرة، فإنها فكرة مثيرة جديرة بالاعتبار ونأمل أن تكون أساسا لمناقشات مثمرة قادمة. |
The year 2003 saw the adoption of a fifth Protocol, on explosive remnants of war, which we hope will soon enter into force. | UN | وشهدت سنة 2003 اعتماد بروتوكول خامس بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات، نأمل في أن يبدأ سريانه قريبا. |
Sixty countries have sponsored this draft resolution, which we hope will be adopted by consensus. | UN | لقد قدّم ستون بلدا مشروع القرار هذا، الذي نأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. | UN | ونعرب عن امتناننا لمصر خاصة لجهودها الدائبة التي نرجو أن تثمر سريعا. |
We are encouraged by the generally positive responses to our proposal which we hope will lead to an early consensus on an adequate course of action. | UN | وقد شجعنا على ذلك ما وردنا من ردود على اقتراحنا اتسمت عموما بالإيجابية, ونأمل بأن تؤدي إلى تحقيق توافق مبكر في الآراء بشأن طريقة عمل ملائمة. |
we hope will have good luck at the next session. | UN | ونرجو أن يحالفنا الحظ في الدورة القادمة. |
Similarly, we renew the same call with regard to the brotherly Libyan people, who are also the victims of cruel economic sanctions, which we hope will be lifted soon, in view of the recent positive developments in the Lockerbie case. | UN | ونجدد نفس هذا المطلب في حق الشعب الليبي الشقيق الذي يعاني هو اﻵخر من عقوبات قاسية نتمنى أن ترفع على ضوء التطورات اﻹيجابية التي حصلت مؤخرا بخصوص قضية لوكربي. |
Something that we hope will one day make us completely immune to the Wraith. | Open Subtitles | الشّيء الذي نتمنّى يوما ما انه سيجعلنا محصّنين بالكامل ضدّ الريث. |
Let me assure you of Brazil's full cooperation in what we hope will be a productive session. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم تعاون البرازيل الكامل معكم فيما نرجو أن يكون دورة مثمرة. |
In this respect, the programme of action proposed by a significant number of delegations in Geneva, including Cuba, is a tangible contribution that we hope will be properly taken into account in the negotiating exercise. | UN | وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الذي اقترحه عدد كبير من الوفود في جنيف، بما فيها كوبا، يمثل اسهاما ملموسا نأمل بأن يؤخــذ في الاعتبــار على نحــو مناســب في العملية التفاوضية. |