Subsequently, many armed opposition members were observed leaving the position. | UN | ثم شوهد العديد من عناصر المعارضة المسلحة يغادرون الموقع. |
A brief discussion took place and the police were observed shaking hands with members of the group. | UN | وأعقب ذلك مناقشة قصيرة أخرى شوهد أفراد الشرطة أثناءها يشدون على أيدي بعض أعضاء الجماعة. |
34. In the early hours of 9 August, aircraft were observed flying over the district of Zugdidi. | UN | 34 - وفي ساعة مبكرة من يوم 9 آب/أغسطس، شوهدت طائرات تحلق فوق مقاطعة زوغديدي. |
However, mild symptoms were observed in cases with a repeated dose regimen. | UN | بيد أنه لوحظت أعراض طفيفة في الحالات التي كُررت فيها الجرعات. |
Moreover degenerative ovarian features were observed but those were not statistically significant. | UN | ولوحظت سمات تنكّس مبيضي، لكنها لم تكن هامة من الناحية الإحصائية. |
One armed Lebanese civilians were observed at the above mentioned UTM. | UN | لوحظ وجود ستة مدنيين لبنانيين مسلحين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين. |
There are claims of an Ethiopian military presence in these territories and some Ethiopian soldiers were observed in Baidoa. | UN | وهناك ادعاءات بشأن وجود جيش عسكري اثيوبي في هذه المناطق، ولوحظ وجود بعض الجنود الإثيوبيين في بيضوا. |
At 1000 hours armed Iranian military personnel in modern vehicles were observed on the road to the Zayn-Qaws junction. | UN | في الساعة ١٠٠٠ شوهد مسلحون من الجيش اﻹيرانـــي علــى الطريق المؤدي إلى عارضة زين القوس وبسيارات حديثة. |
In some situations, the soldiers were observed approaching children, questioning them and allowing them to handle weapons. | UN | وفي بعض الحالات، شوهد جنود يتعاملون مع أطفال ويستجوبونهم ويسمحون لهم بحمل أسلحة. |
Following the shooting, the Bosniacs were observed committing three acts of violence. | UN | وعقب إطلاق النار، شوهد البشناق يرتكبون ثلاثة أفعال متسمة بالعنف. |
On the various roads leading to it, dozens of people were observed pursuing either small-scale logging or farming. | UN | وعلى طول الطرق المؤدية إلى المنجم، شوهد العشرات من الناس يقومون إما بقطع الأخشاب على نطاق ضيق أو يمارسون الزراعة. |
Two men were observed crossing the Blue Line in the vicinity of technical post 16 | UN | شوهد رجلان يعبران الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16 |
48. On 2 April 1997, at 1130 hours, one Iraqi loader and two mechanical shovels were observed operating opposite the Khosro-Abad area. | UN | ٤٨ - وفي ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١١، شوهدت ناقلة وجرافتان آليتان عراقية وهي تعمل في مواجهة منطقة خسرو آباد. |
Tanks were observed firing in the area. | UN | شوهدت دبابات وهي تطلق النار على المنطقة. |
However, unmanned aerial vehicles were observed at Laayoune airport. | UN | إلا أن طائرات بلا طيار شوهدت في مطار العيون. |
However, mild symptoms were observed in cases with a repeated dose regimen. | UN | بيد أنه لوحظت أعراض طفيفة في الحالات التي كُررت فيها الجرعات. |
Encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. | UN | وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج. |
The effects were observed 1 hour after application. The intoxicated person presented the following symptoms: vomiting, abundant salivation and titubation. | UN | ولوحظت الآثار بعد ساعة واحدة من الاستخدام حيث أظهر الشخص المتسمم الأعراض التالية: التقيؤ وفرط إفراز اللعاب والترنح. |
Challenges that could impede the success of marine protected areas were observed. | UN | ولوحظت التحديات التي يمكن أن تحول دون نجاح المناطق البحرية المحمية. |
Four armed Lebanese civilians were observed at the above mentioned UTM. | UN | لوحظ وجود أربعة مدنيين لبنانيين مسلحين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين. |
Positive actions were observed with regard to the destruction of anti-personnel mines. | UN | ولوحظ اتخاذ إجراءات إيجابية في ما يتعلق بتدمير الألغام المضادة للأفراد. |
Three additional helicopters were observed at the landing site. | UN | وشوهدت ثلاث طائرات هليكوبتر أخرى في موقع الهبوط. |
No clinical signs of toxicity were observed at any dose. | UN | ولم تلاحظ أي علامات سريرية دالة على السمية في أي جرعة. |
4.15 As for the author's allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party notes that all procedural guarantees were observed during the author's asylum procedure. | UN | 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ. |
Many of these helicopters were observed by 2 UNPROFOR observation posts. | UN | وشوهد العديد من هذه الطائرات من مركزي مراقبة تابعين للقوة. |
The security personnel's presence remained visible but discreet, and no disturbances were observed. | UN | وظل وجود أفراد الأمن ملحوظا وإن كان متحفظا، ولم يلاحظ وقوع أي اضطرابات. |
Some 100 oiled birds were observed in Palm Islands Nature Reserve. | UN | وقد تم رصد نحو 100 من الطيور الملوثة بالنفط في المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل. |
During the reporting period, no serious violations of the military agreements were observed. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تلاحظ أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات العسكرية. |
The gendarmes did so and were observed to carry rifles. | UN | أما أفراد الدرك، فيدخلون هذا الجزء، وقد شوهدوا يفعلون ذلك حاملين بنادق. |
Severe liver histopathologies were observed in trout exposed to C10H15Cl7 and C11H18Cl6, consisting of extensive fibrous lesions and hepatocyte necrosis not seen in controls or lower exposed fish. | UN | وتتمثل ﻫذه الآفات المرضية في تليف الأنسجة واسع النطاق ونَخَرْ في الكيس الكبدي لم تلاحظ في الأسماك الحاكمة أو تلك التي تعرضت لجرعات منخفضة. |