In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. | UN | وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون. |
We live in an era of changing norms and of emerging nations and democracies, where no institution or country can stand alone. | UN | إننا نعيش في عصر المعايير المتغيرة وبزوغ الدول والديمقراطيات، حيث لا يمكن ﻷية مؤسسة أو بلد البقاء بمعزل عن غيره. |
Create my cold, perfect maze where no one can ever find me. | Open Subtitles | أخلق المتاهة المتقنة الفاترة الخاصة بي حيث لا أحد يمكنه إيجادي |
It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. | UN | ولوحظ أنه ربما يكون من غير الملائم منح تلك الصلاحيات للمدين الحائز حيثما لا يعين ممثل إعسار. |
In countries where no Group exists, Membership is obtained as an Independent Member in the international organization. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها مجموعة، يمكن الحصول على العضوية من خلال الانضمام كعضو مستقل إلى المنظمة الدولية. |
Please provide information on measures taken to harmonize national legislation with the Convention, in particular where no reservations were made. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما حيث لم تقدم أية تحفظات. |
This has been particularly useful in missions where no OIOS investigator is stationed. | UN | وكان ذلك مفيدا بوجه خاص في البعثات التي لا يوجد فيها محققون تابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
She should be confined in a place where no one can harm her and where she can do no harm. | Open Subtitles | أعتقد أنها يجب أن تحبسوها في مكان حيث لا يتمكن أحد من أذيتها أو أن تؤذي هي أحدا |
And a private garage entrance on a side street where no one could see his bidders coming or going. | Open Subtitles | و مدخل مراّب خاص فى أحد الشوارع الجانبية حيث لا يستطيع أحد رؤية المُراهنين يدخلون أو يخرجون |
You know, you could always hide. Somewhere where no one speaks. | Open Subtitles | تعلم يمكنك دائما الاختباء ، حيث لا يوجد احد يتحدث |
Him and me, where no one else could ever find us. | Open Subtitles | هو وأنا حيث لا أحد غيرنا يُمْكِنُ أَنْ يَجدَنا أبداً |
To cross Syria to Damascus, one must face hundreds of miles of salt where no food can be found. | Open Subtitles | لعُبُور سوريا إلى دمشق، الواحد يَجِبُ أَنْ يُواجهَ مِئات الأميال مِنْ الأملاح حيث لا وجود لأي طعام. |
We'II make our first record where no one can hear us scream. | Open Subtitles | نحن سنصنع تسجيلنا الأول حيث لا أحد يمكنه أن يسمعنا نصرخ |
His name's Captain Dare and he'll be famous one day for going where no dudes have gone before. | Open Subtitles | النّقيب دار اسمه و هو سيكون يوم مشهور واحد لذهاب حيث لا رجال ذهب قبل ذلك. |
NO, IN THE CAR, where no ONE CAN HEAR US. | Open Subtitles | كلا ، في السيارة حيث لا احد يستطيع سماعنا |
This requirement shall not apply where no other State Party has jurisdiction under article 5. | UN | ولا ينطبـق هذا الشرط حيثما لا تكون ﻷي دولة طرف أخرى ولاية قضائية بموجب المادة ٥. |
The synthesis tables included in the annex may contain certain gaps in areas where no information on activities was available. | UN | وقد يعتري جداول الملخص التوليفي الواردة في المرفق بعض الثغرات في المجالات التي لا توجد فيها معلومات عن الأنشطة. |
To seek out new life and new civilizations, to boldly go where no one has gone before. | Open Subtitles | للبحث عن حياة جديدة وحضارات جديدة للمضي بجسارة إلى حيث لم يذهب أحد من قبل |
In some countries where no Belgian representation exists, missions from other European Union member States will have to be contacted. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Now I can finally give you what you've always wanted, an escape from the real world, a place where no one will ever bother us again. | Open Subtitles | الآن بإمكاني أخيرا أن أقدم لك ما أردته دائما هرب من العالم الحقيقي مكان حيث لن يزعجنا أحد مجددا |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف. |
The Fund can provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. | UN | ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم. |
Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
where no additional global or regional data are available, it is indicated by n.a. | UN | وعندما لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية إضافية يشار إلى ذلك. |
where no payment schedule exists, the basis is the estimated timing of payments. | UN | وحيثما لا يوجد جدول زمني للدفع، يكون الأساس هو التوقيت المقدر للمدفوعات. |
Uruguay also cooperates on a case-by-case basis where no framework agreement exists. | UN | وتتعاون أوروغواي أيضاً على أساس ظرفي في حال عدم وجود اتفاق إطاري. |
The verbal autopsy is needed to collect such information in cases where no medical certification of death can be done. | UN | ويُعتبر التشريح اللفظي ضروريا لجمع هذه المعلومات في الحالات التي يتعذر فيها إصدار أي شهادة طبية عن سبب الوفاة. |
Could a person convert to a new religion without endangering his or her life? where no laws explicitly prohibited female genital mutilation, such mutilation, together with circumcision, tended to be seen as traditional practices. | UN | فهل يمكن لشخص ما أن يعتنق دينا جديدا بدون أن تكون حياته في خطر؟ وحيث لا يحظر أي قانون صراحة ختان اﻹناث، فإن ختان اﻹناث وختان الذكور يعتبران ممارستين تقليديتين. |
where no IPSAS was available, the IFRS were used. | UN | وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |