This Government found approximately 30,000 people who belong to illegal terrorist organizations, defined in this way because of the nature of their actions. | UN | وقد وجدت هذه الحكومة ما يقارب 000 30 شخص من الذين ينتمون إلى المنظمات الإرهابية، حددوا بهذه الطريقة بسبب طابع أعمالهم. |
Finally, allow me to highlight the needs of people with disabilities, who belong to the most vulnerable group in general, and in development processes in particular. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى أضعف فئة عموما، وفي العمليات الإنمائية على نحو خاص. |
The programme services adolescents between the ages of 12 and 18 and young people up to the age of 21 who belong to poor families who are vulnerable, at risk and socially excluded. | UN | ويقدم البرنامج خدماته للمراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و18 عاماً والشباب حتى الحادية والعشرين من العمر الذين ينتمون إلى أسر فقيرة مصابة بالضعف أو معرضة للخطر أو مستبعدة اجتماعياً. |
The law states that the children of Turkish citizens who belong to minority groups can attend these schools. | UN | وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس. |
In the same spirit, those who belong to religious minorities must be protected. | UN | ومن نفس المنطلق، لا بد من حماية المنتمين إلى الأقليات الدينية. |
Girls who belong to gangs are subject to violence and sexual exploitation by male gang members. | UN | فالفتيات المنتميات إلى عصابات يقعن ضحايا للعنف والاستغلال الجنسي على يد الذكور الأعضاء فيها. |
Those who are below the poverty line are in fact those who belong to the lowest income groups. | UN | وفي الحقيقة فإن الذين يعيشون تحت خط الفقر هم أولئك الذين ينتمون لأقل الفئات دخلاً. |
The basic objective of registration is to determine and close the pool of those individuals who belong to an institution and are, therefore, to be included in the personnel reform. | UN | والهدف الأساسي من التسجيل هو تحديد وحصر الأشخاص الذين ينتمون إلى مؤسسة ما، الذين ستشملهم عملية إصلاح شؤون الموظفين. |
UNHCR stated that groups of people who belong to a minority religion or are of a particular ethnicity, for instance, may be forced to flee either within their country or to another as a result. | UN | وقد أفادت المفوضية بأن جماعات الناس الذين ينتمون إلى دين الأقلية أو الذين ينتمون إلى جماعة إثنية معينة، مثلا، قد يكرهون نتيجة لذلك على الهروب إما داخل وطنهم أو إلى بلد آخر. |
In order to enable early identification of individuals who belong to the terrorist milieu, provision is also being made to involve the intelligence services extensively as early as during the procedure to issue visas. | UN | ولكي يمكن التعرف في وقت مبكر على الأفراد الذين ينتمون إلى وسط إرهابي، يجري أيضا إعداد أحكام لإشراك الدوائر الاستخبارية بشكل مكثف منذ المراحل المبكرة للعملية، كإجراءات منح التأشيرة مثلا. |
The prisoners, who belong to Fatah and the People's Party, were nearing the end of their prison terms and were all chosen according to stringent criteria. | UN | وكان السجناء الذين ينتمون لمنظمة فتح وحزب الشعب قد اقتربوا من نهاية مدد حكمهم، واختيروا جميعا وفقا لمعايير صارمة. |
Well, you should be at that party, Ethan... kicking up your heels with your real friends, with the children who belong in this town. | Open Subtitles | يجب أن تكون في الحفلة يا إيثان ترقص مع أصدقائك الحقيقين الذين ينتمون لهذا المكان |
But there are some children in my class, who belong from there. | Open Subtitles | ولكن هناك بعض الأطفال في صفي، الذين ينتمون من هناك. |
Men who belong, men who are pure. | Open Subtitles | الرجال الذين ينتمون الرجال الذين هم نقيه |
Associated judges can only vote for candidates who belong to their respective association. | UN | ولا يجوز للقضاة أعضاء النقابة التصويت إلا للمرشحين المنتمين إلى نقابتهم. |
The municipalities are taking measures to meet the needs of people of foreign background or who belong to the national minorities. | UN | وتتخذ البلديات تدابير قصد تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية أو المنتمين إلى الأقليات الوطنية. |
The participation of women and young people who belong to religious minorities should be particularly encouraged, and ensured via active outreach. | UN | وينبغي أن تشجع وتُكفل بصفة خاصة، بواسطة التوعية النشطة، مشاركة النساء والشباب المنتمين إلى أقليات دينية. |
We, who belong to a people that was a victim of such massacres as the world stood by silently, cannot take part in such a cover-up. | UN | ونحن، معشر المنتمين الى شعب كان ضحية مجازر من هذا القبيل فيما وقف العالم ملتزما الصمت، لا يمكننا المشاركة في مثل هذا السكوت. |
Women miners who belong to this category believe that the difficulties they face in developing their business are related not to gender, but to culture, and these cultural impediments are the toughest to overcome. | UN | والنساء المشتغلات بالتعدين المنتميات إلى هذه الفئة يعتقدن أن الصعوبات التي يواجهنها في تنمية أعمالهن ليست متصلة بجنسهن ولكن بالتقدم الحضاري، وتعد هذه العقبات الحضارية اﻷكثر صعوبة فــي التغلب عليها. |
Persons who belong to the Scheduled Caste communities are today considered different from others because of their social, economic and educational backwardness, not because they belong to a separate “race”. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعتبر اﻷشخاص المنتمون الى مجتمعات الطوائف المسجلة مختلفين عن غيرهم بسبب تخلﱡفهم الاجتماعي والاقتصادي والتعليمي، لا بسبب انتمائهم الى " عِرق " منفصل. |
A large majority of women who belong to social organizations are over 45. | UN | وعمر الأغلبية الساحقة للنساء اللاتي ينتمين إلى منظمات اجتماعية يفوق 45 سنة. |
By further propagating remote work, the tender offers a chance to access the labour market also for those actors in the labour market who belong to a disadvantaged group. | UN | فمن خلال زيادة انتشار الأعمال في المناطق البعيدة والنائية، تمنح المناقصات فرصةً لكي تنفذ أيضاً إلى سوق العمل الجهات الفاعلة التي تنتمي إلى المجموعات المحرومة. |
It concerns women who belong to national minorities or women who do not speak the language of the country of transit or destination. | UN | وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد. |
The police did not arrest the persons who committed the act and who belong to extremist groups. | UN | ولم تعتقل الشرطة اﻷشخاص الذين ارتكبوا هذا العمل والذين ينتمون الى جماعات متطرفة. |
However, special legal provisions may be made for the protection and advancement of the interests of women, children, the aged or those who are physically or mentally disabled or who belong to a class which is economically, socially or educationally backward. | UN | ومع ذلك، يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو الأطفال أو المسنين أو المعوقين بدنياً أو عقلياً، أو من ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً. |