The laws of Brunei Darussalam apply to everyone without any discrimination. | UN | وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز. |
The country has seven trade union congresses and numerous independent trade unions which operate freely and without any hindrance save those prescribed by law. | UN | ويضم البلد 7 اتحادات نقابية والعديد من النقابات المستقلة التي تمارس أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. | UN | ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة. |
India had likewise managed the successful repatriation of a large number of refugees through bilateral arrangements without any multilateral assistance. | UN | وحقَّقت الهند أيضاً الإعادة الناجعة لعدد كبير من اللاجئين من خلال الترتيبات الثنائية دون أية مساعدة متعددة الأطراف. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
The court held that the defendant could not claim lack of arbitration agreement, as it had participated in the arbitration without any reservation. | UN | ورأت المحكمة أن المدّعى عليه لا يمكن له أن يدعي عدم وجود اتفاق تحكيم، إذ شارك في التحكيم دون أي تحفظ. |
Therefore, they are detained without any legal basis in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وبالتالي، فهم محتجزون دون أي أساس قانوني، وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Myanmar educational policy provides equal opportunities to both sexes without any discrimination. | UN | وتتيح سياسة ميانمار التعليمية فرصا متساوية لكلا الجنسين دون أي تمييز. |
Amongst these are: Ratification of CEDAW without any reservations in 1995 | UN | :: التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظات في عام 1995؛ |
Fortunately, the political party congresses had been held without any problems. | UN | ولكن لحسن الحظ عقدت مؤتمرات الأحزاب السياسية دون أي مشاكل. |
An oral judgment was rendered convicting the author without any reasoning and sentencing him to a fine of Euro200. | UN | وأصدرت المحكمة قراراً شفهياً يقضي بإدانة صاحب البلاغ دون أي تسبيب وبتغريمه مبلغاً مالياً قدره 200 يورو. |
The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. | UN | وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت. |
Recent experience exposes the problem of such wording because, in some cases, such an event will occur without any prior consultations. | UN | وتكشف التجربة الأخيرة عن مشكلة هذه الصيغة، لأنه في بعض الحالات، سيقع هذا الحدث من دون أي تشاور مسبق. |
This has a particularly devastating impact on poor women, who are often left without any formal or informal recourse. | UN | ولهذا أثره الشديد المدمر للمرأة الفقيرة التي تُترك غالباً دون أي سُبل انتصاف رسمية أو غير رسمية. |
In accordance with the 2005 World Summit Outcome, this is an obligation that, without any doubt, falls primarily to each individual State. | UN | ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن هذا التزام يقع، بدون أي شك، على عاتق فرادى الدول أساسا. |
This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. | UN | غير أن هذا الحكم لا يرغم استونيا على منح جنسيتها لجميع سكانها بدون أي شروط. |
If you drive alone, without any question you must be shot. | UN | وإذا كنت تسوق وحدك فسيطلقون عليك النار بدون أي كلمة. |
Both the judge and the prosecutors were provisional, and could therefore be removed at any time without any disciplinary proceedings. | UN | وكان القاضي ووكلاء النيابة على السواء مؤقتين، ومن ثم يمكن عزلهم في أي وقت، دون أية إجراءات تأديبية. |
This increase must include Latin America and the Caribbean and the other regional groups, without any discrimination. | UN | وينبغــي أن تشــمل هذه الزيادة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي والمجموعــات اﻹقليمية اﻷخرى، دونما تمييز. |
without any warning or any resistance, one of the soldiers shot her grandfather in the heart and he died in a few moments. | UN | ودون أي إنذار أو وجود أي مقاومة، أطلق أحد الجنود النار على جدها، وأصابه في القلب، فتوفي في غضون لحظات قليلة. |
It is essential that Iraq allow inspections without any conditions or restrictions and that it comply with all relevant Security Council resolutions. | UN | فمن الضروري أن يسمح العراق بعمليات التفتيش بدون أية شروط أو قيود وأن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Probably, but no judge is going to order one without any evidence. | Open Subtitles | من المحتمل، لكن لا قاضي يَذْهبُ لطَلَب واحد بدون أيّ دليل. |
All these mechanisms work independently and without any influence from the Government to tackle human rights issues in Sudan. | UN | وتعمل هذه الآليات الثلاث بشكل مستقل وبدون أي تأثير من الحكومة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في السودان. |
Upon showing his identity card, he was dragged by his hands to the police station where he was questioned without any charge. | UN | وبعد أن أبرز بطاقة هويته، سحب من يديه إلى مخفر الشرطة حيث خضع للاستجواب من دون توجيه أية تهمة إليه. |
As a result, many wounded left the hospital without any medication, which they could not afford to buy at any other pharmacies. | UN | لذا فقد غادر العديد من المصابين المستشفى بلا أي دواء وتعذر عليهم، بسبب العوز، ابتياعها بعد ذلك من صيدليات أخرى. |
We've already taken it down a notch without any harm. | Open Subtitles | و قد خفضناه درجة واحدة بالفعل دون أدنى ضرر |
But then he can turn around without any warning and hit you. | Open Subtitles | ولكن من الممكن ان ينقلب عليك بدون اي تحذير و يضربك |
The Parliamentary elections of 2011 were held without any safeguards over the participation of women in political life. | UN | وقد أُجريت انتخابات البرلمان عام 2011 دون وجود أي ضمانات بصدد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
The election passed peacefully, without any need for intervention by KFOR. | UN | وجرت الانتخابات بطريقة سلمية دون أن يستدعي الأمر تدخل القوة. |
You, um... ride the subway a lot without any grown-ups? | Open Subtitles | أنت تتجول فى قطار الأنفاق كثيرا بدون أى ناضجون؟ |