Coordinated work within and between institutions; | UN | :: تنسيق العمل داخل المؤسسات وفيما بينها؛ |
Recommendation 4: The Division should create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches. | UN | التوصية 4: ينبغي للشعبة أن تهيئ بيئة تشجع على التلاقح على مستوى العمل داخل الفروع وبينها وعلى إتاحة فرص لتحقيق ذلك. |
Rather, the International Transport Workers' Federation (ITF) aviation affiliates prefer to work within the positive framework of jobs and the environment and see a number of opportunities. | UN | وبدلا من ذلك، فإن فروع الاتحاد الدولي لعمال النقل المختصة بالطيران تُفضل العمل داخل الإطار الإيجابي لمبدأ فرص العمل والبيئة، وترى عددا من الفرص المتاحة. |
Those two processes make clear our Government's determination resolutely to work within the Monterrey Consensus. | UN | إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري. |
We will continue to do this work within democracy, realism and freedom. | UN | سنواصل هذا العمل في إطار من الديمقراطية والواقعية والحرية. |
reactivation of primary producers' cooperatives and encouragement of producers to work within the cooperatives? | UN | ' 2` إعادة تنشيط تعاونيات المنتجين الأساسيين وتشجيع المنتجين على العمل ضمن تلك التعاونيات؟ |
Extrabudgetary funds would prove particularly useful to strengthen this emerging area of work within the secretariat. | UN | والأموال الخارجة عن الميزانية ستفيد بوجه خاص في تقوية هذا المجال الناشئ من مجالات العمل داخل الأمانة؛ |
Sharing of work within the family is very conservative both in actual terms and that of attitudes. | UN | وتقاسم العمل داخل نطاق الأسرة يتسم ببالغ المحافظة، سواء في التعبيرات الفعلية أم في المواقف المتخذة. |
There were statements during the week encouraging delegations to work within their groups to try to find a solution. | UN | وقد أدلي ببيانات أثناء الأسبوع تشجع الوفود على العمل داخل مجموعاتها لمحاولة إيجاد حل. |
Kazakhstan is actively involved in work within the Eurasian Economic Community. | UN | وتشارك كازاخستان بنشاط في العمل داخل الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا. |
At the national level, Australia continues to work within the framework of its oceans policy, designed to improve governance of the vast marine areas under Australia's jurisdiction. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تواصل استراليا العمل داخل إطار سياستها المتعلقة بالمحيطات، المصممة من أجل تحسين إدارة المناطق البحرية الهائلة الحجم التي تقع في إطار ولاية استراليا. |
Considerable efforts have been made to consolidate the work within OHCHR so that it is seen as relevant and important to each staff member's daily work. | UN | وقد بُذلت جهود جبارة من أجل تدعيم العمل داخل المفوضية حتى يراه الموظف عملا مفيداً ومهما أثناء مزاولة مهامه اليومية. |
Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. | UN | ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي. |
The Executive Director has delegated considerable authority to division directors and heads of offices to implement the programme of work within a clear accountability framework. | UN | وقد فوَّضَ المدير التنفيذي سلطة كبيرة لمديري الشُّعَب ورؤساء المكاتب لتنفيذ برنامج العمل في إطار مساءلة واضح. |
Management is undertaking this work within the change management efforts arising from ongoing reorganization. | UN | وتقوم الإدارة بهذا العمل في إطار جهود إدارة التغيير الناشئة عن عملية إعادة التنظيم الجارية. |
The organization would continue to work within this framework in all its activities. | UN | وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته. |
But you gotta work within the system on this. | Open Subtitles | ولكن يجب عليك العمل ضمن النظام في هذا الأمر |
They envisaged the continuation of this organization of work at the resumed seventh session, with a judicious combination of formal and informal meetings to advance work within the one week available. | UN | وهي تتوخى استمرار هذا التنظيم للعمل في الدورة السابعة المستأنفة، مع المزج على نحو حصيف بين الجلسات الرسمية والجلسات غير الرسمية لتحقيق تقدم في العمل خلال الأسبوع المتاح. |
Accordingly, they must work within the agreed framework of their mandates and the code of conduct. | UN | وبناء عليه، يجب أن تعمل ضمن الإطار المتفق عليه لولاياتها ولمدونة قواعد السلوك. |
Hungary attaches the utmost importance to the completion of the work within the time lines defined by the fourth Review Conference. | UN | وتعلق هنغاريا أكبر قدر من اﻷهمية على استكمال العمل في غضون المهل الزمنية التي حُددت في المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
UNOPS continues to be able to work within this arrangement and proposes no changes at this time. | UN | ولا يـزال المكتب قـادرا على العمل في نطاق هذا الترتيب ولا يقترح أي تغيير في الوقت الراهن. |
VI. Integrating the Guiding Principles: specific areas of work within the United Nations 27 - 51 8 | UN | سادساً - إدماج المبادئ التوجيهية: مجالات محدَّدة للعمل داخل منظومة الأمم المتحدة 27-51 10 |
62. Expresses its appreciation for the work of the provincial reconstruction teams as they work within the provincial context to support national priorities to build the capacities of local institutions; | UN | 62 - تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات في سياق ما تقوم به من أنشطة داخل المقاطعات دعما للأولويات الوطنية في مجال بناء قدرات المؤسسات المحلية؛ |
The proposed new specialized agency should not act as regulatory body, but rather should work within the agreed Rio principles. | UN | وينبغي للوكالة المتخصصة الجديدة المقترحة ألا تعمل كهيئة تنظيمية، بل أن تعمل في إطار مبادئ ريو المتفق عليها. |
And if anybody knows how to work within a budget, it's me. | Open Subtitles | وإذا كان أي شخص يعرف كيف يعمل ضمن ميزانية، انها لي. |
Some members stated that the Monitoring Group should work within its mandate and adhere to the principles of impartiality and objectivity. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنه ينبغي لفريق الرصد أن يعمل في حدود ولايته، وأن يتقيَّد بمبدأي النزاهة والموضوعية. |
Laws and policies must respect informal caregivers and those who work within the home as well as those who participate in the formal economy. | UN | ويجب أن تحترم القوانين والسياسات مقدمي الرعاية غير الرسمية، وأولئك الذين يعملون داخل البيت، وكذلك أولئك الذين يشاركون في الاقتصاد الرسمي. |
There was a need to understand, and work within, the cultural attitudes and practices of the Kenyan people. | UN | إذ تقتضي الضرورة الفهم والعمل ضمن الاتجاهات والممارسات الثقافية للشعب الكيني. |
He also urged the Committee to work within its mandate. | UN | وحث اللجنة كذلك على قصر عملها داخل حدود ولايتها. |