| De que no me quieres como compañero y que buscas una transferencia rápida. | Open Subtitles | حديث عن ماذا ؟ عن عدم رغبتك في كوني شريكا لك |
| Hey, ¿de que habeis estado hablando Lauren y tu toda la mañana? | Open Subtitles | اذا، عن ماذا كنت انت و لورن تتوشوشون هذا الصباح؟ |
| Inventé todas esas cosas acerca de que todos estaban enfermos, pero solo lo hice porque no queria que alucinaras con la verdad de lo que realmente pasó. | Open Subtitles | أنا اسفه , جعلتُ كل شئ عن مرضي الجميع و لكن فعلتُ هذا بسبب أنِ لا أريد أخافتكم بالحقيقه عن ماذا يحدث حقاً؟ |
| Es decir, nunca escuchaste a una mujer hablar sobre dejar un legado o aburriendote acerca de su lugar en la historia. ¿De que se trata eso? | Open Subtitles | أعني ، لا تسمع أبداً عن نساء يتحدثن عن ترك ميراث أو يقلقن عن مكانتهن في التاريخ على ماذا يدل هذا ؟ |
| Grenn, muéstrales de que están hechos los chicos de granja. | Open Subtitles | قرين ، تعرض لهم ماذا أنت ، أولاد المزارع من ماذا مصنوعين. |
| Ves, ni siquiera sabes de que estoy hablando y me haces sentir mejor. | Open Subtitles | أرأيت وانت لا تعرفين حتى عن ماذا اتحدث وهاأنت تشعرينني بالتحسن |
| Bueno, no me miréis a mi. No tengo ni idea de que hacer. | Open Subtitles | حسنا , لانتظرو لي ليس لدي اي فكره عن ماذا افعل |
| Bueno, no me miréis a mi. No tengo ni idea de que hacer. | Open Subtitles | حسنا , لانتظرو لي ليس لدي اي فكره عن ماذا افعل |
| La razón de que todo esto suceda es este hecho, y yo tengo que darles a conocer de qué se trata esto. | TED | السبب لحصول كل هذا ، ويجب علي أن أخذكم خلال عن ماذا نتكلم |
| Así que no me pregunten de que va todo esto. 'Parce que je ne sais pas, mes chers.' | Open Subtitles | ببساطة لا تسألني عن ماذا كل هذا " لأنني لا أعرف ، يا عزيزي " |
| Dese cuenta, princesa, que yo tampoco sé de que está hablando. | Open Subtitles | أدرك يا أميرة، أنا لا أفهم أيضًا عن ماذا تتكلمين |
| ¿No crees que ya es hora de que me digas de qué se trata todo esto? Lo siento. | Open Subtitles | ألا تعتقدي أنه حان الوقت أن تقولي عن ماذا كل هذا؟ |
| Tal vez si mueve mi trasero asi la gente pensara de que si se de lo que hablo | Open Subtitles | ربما إذا هززت كتفيَّ وحركت يدي مثل هكذا ، الناس سيعتقدون أنني أعرف عن ماذا أتحدث |
| No tengo idea de que está hablando, Phil. | Open Subtitles | ليس عندي معرفة محدودة عن ماذا تتكلم، بيل |
| Significa que mientras lo hago, no se de que va. | Open Subtitles | بمعنى انه عندما أرسم شيئاً، لا أعلم بالضبط عن ماذا ارسم. |
| No sabía de que iba cuando lo hice. | Open Subtitles | لم أعلم حقيقةً عن ماذا تتحدث عندما رسمتها. |
| De que hablas, ¿Hombre musculoso? | Open Subtitles | على ماذا تتذمّر ايها الرجل الممتلئ بالعضلات ؟ |
| Vale, no estoy muy seguro de que eso venga al caso, Gina. | Open Subtitles | حقاً , انا لا اعلم على ماذا ينطبق ذلك هنا , جينا ؟ |
| "¿2.5 a 1 de que? ¿Con que los están alimentando?" | TED | من ماذا 2.5 الى 1 ؟ مالذي تطعمونها ؟ |
| ¿De que murió el Sr. Arvidsson? | Open Subtitles | من ماذا مات السيد آرفيدسون؟ |
| Las vuelve locas? De que diablos estoy hablando? | Open Subtitles | تفقدهم عقلهم انتظر لحظة مالذى اتحدث عنه بحق الجحيم |
| ¿Alguna vez piensas en qué les pasa a los demás antes de que les interrumpas? | Open Subtitles | هل توقفتِ مره للتفكير عم ماذا حدث للأخرين -قبل أن تتدخلي في شئونهم |
| ¿Estás seguro de que sabes siquiera lo que estás buscando? | Open Subtitles | -هل أنت متأكد علامَ تبحث؟ |
| Cabe preguntarse si en ese caso es razonable colocar a los Estados de que se trata en un pie de igualdad. | UN | ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة. |