ويكيبيديا

    "ámbito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجال
        
    • مجال
        
    • نطاق
        
    • المستوى
        
    • الميدان
        
    • الصدد
        
    • النطاق
        
    • الصعيد
        
    • مجالات
        
    • الصعيدين
        
    • المجالات
        
    • حدود
        
    • السياق
        
    • ميدان
        
    • الشأن
        
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que apoyen activamente las iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en este ámbito. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Era importante abordar estrategias a corto y a largo plazo en ese ámbito. UN ومن اﻷهمية تناول الاستراتيجيات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل في هذا المجال.
    Además, la fácil consulta de la información en ese ámbito contribuirá a la armonización del derecho mercantil internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي.
    Estos profesionales podrán servir en las diferentes áreas que constituyen su ámbito de conocimientos e integrarse a diferentes instituciones públicas. UN وسيكون باستطاعة أولئك المهنيين العمل في مختلف ميادين المعرفــة، كل فــي مجال اختصاصه، والالتحاق بمختلف المؤسسات العامة.
    Se considera en general que el Estatuto constituye un nuevo jalón en el ámbito del derecho penal internacional. UN ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    En este ámbito la responsabilidad es colectiva. UN والمسؤولية على هذا المستوى مسؤولية جماعية.
    Se estaba intentando aumentar el procentaje de mujeres en la carrera judicial, ya que habían demostrado su capacidad en ese ámbito. UN وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان.
    El equipo de tareas del CAC sobre servicios sociales básicos preparó un gráfico general con indicadores en ese ámbito. UN وقد وضعت فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية مخططا بيانيا اضافيا يبين المؤشرات في هذا المجال.
    La labor de las Naciones Unidas en ese ámbito es sumamente alentadora. UN وقد كان عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال مشجعا جدا.
    Para garantizar en la sociedad un lugar igual a las mujeres es preciso que su función en este ámbito sea reconocida. UN ولجعل المرأة تقف على قدم المساواة مع الرجل في المجتمع، فلا بد من الاعتراف بدورها في هذا المجال.
    Los intentos de imponer prácticas discriminatorias y selectivas en ese ámbito son inaceptables. UN وأن محاولات فرض ممارسات تمييزية وانتقائية في ذلك المجال غير مقبولة.
    En la práctica, la política de la ex República Yugoslava de Macedonia en este ámbito es muy liberal. UN وأضافت أن سياسة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذا المجال متحررة جداً من الناحية العملية.
    Así, es preciso que exista una mayor cooperación y coordinación internacional entre los principales agentes del ámbito financiero. UN ومن ثم فالحاجة أكبر الى تحسين التعاون الدولي والتنسيق بين الناشطين الرئيسيين في المجال المالي.
    Por lo tanto, sería más útil por ahora trabajar en pro del cumplimiento del Plan de Acción y otras recomendaciones en este ámbito. UN وبناء على ذلك سيكون من اﻷفيد في الوقت الراهن العمل من أجل تنفيذ برنامج العمل والتوصيات اﻷخرى في هذا المجال.
    El desarrollo en el ámbito de las drogas durante los últimos años exige volver a considerar nuestras prioridades. UN إن التطورات الحاصلة في مجال المخدرات عبر السنوات القليلة الماضية تستدعي إعادة النظر في اﻷولويات.
    En este sentido, nos permitimos traer a colación un nuevo tema que interesa al ámbito de la familia. UN وفي هذا الخصوص نود أن نطرح عددا من النقاط التي تتسم بأهمية بشأن نطاق اﻷسرة.
    Sin embargo, es en el ámbito de la aplicación donde la reacción del Gobierno es a todas luces insuficiente. UN ولكن مجال التنفيذ هو المجال الذي تقصر فيه استجابة الحكومة عن بلوغ المستوى المطلوب تقصيراً خطيراً.
    Varios países están logrando importantes avances en ese ámbito, como Benin, Myanmar, Swazilandia y Zambia. UN وتحرز عدة بلدان تقدما سريعا في هذا الميدان ومنها بنن وزامبيا وسوازيلند وميانمار.
    Un orador dijo que el Departamento debía intensificar sus esfuerzos en ese ámbito. UN وقال أحد المتكلمين إنها يجب أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    El tercer punto se refiere al ámbito territorial de la zona libre de armas nucleares, cuestión de la mayor importancia. UN والنقطة الثالثة هي النطاق اﻹقليمي للمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية، وهي نقطة على جانب كبير من اﻷهمية.
    Además de desempeñar actividades en el ámbito nacional, el proyecto ayuda a definir proyectos regionales. UN وبالاضافة الى القيام باﻷنشطة على الصعيد الوطني، يساعد المشروع في تحديد المشاريع الاقليمية.
    Las tres categorías señaladas constituyen un ámbito muy especializado de financiación de equipo. UN وتشكّل الفئات الثلاث المذكورة مجالا شديد التخصص من مجالات تمويل المعدّات.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos previstos en este ámbito será indispensable combinar esos esfuerzos con la cooperación a nivel regional e internacional. UN إلا أنها لكي يتسنى لها تحقيق أهدافها في ذلك المجال، سيتعين عليها أن تعضد جهودها بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ese es un ámbito en el que los Estados miembros han expresado satisfacción. UN وهذا مجال من المجالات التي عبّرت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها.
    En cuanto a la creación de la OMC, sus consecuencias para la UNCTAD eran considerables y rebasaban el ámbito de la cooperación técnica. UN وفيما يتعلق بانشاء المنظمة العالمية للتجارة، قالت إن اﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة الى اﻷونكتاد ضخمة وتتجاوز حدود التعاون التقني.
    No obstante la experiencia exitosa del MERCOSUR en algunas áreas, consideramos que mucho queda por hacer, y no solamente en el ámbito subregional. UN ورغم نجاح السوق المشتركة في بعض المجالات، نرى أن الشوط لا يزال طويلا ولا يقتصر ذلك على السياق دون الإقليمي.
    No obstante, toma nota con inquietud de que la policía no dispone de recursos adicionales para la cooperación internacional en este ámbito. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لم يتم توفير موارد إضافية للشرطة في إطار التعاون الدولي في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد