No se habían publicado aún las versiones en árabe y ruso, pero se daría prioridad a esos idiomas al preparar la octava edición revisada. | UN | أما الصيغتان الروسية والعربية فإنهما لم تنشرا بعد، ولكن ستعطى أولوية لهاتين اللغتين في إعداد الطبعة الثامنة المنقحة. |
Se capacitará en materia de edición electrónica, a los encargados de preparar originales en árabe y ruso, conforme se adquiera el equipo necesario. | UN | أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك. |
Para complementar la respuesta, agrega que la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha difundido en todo el país en francés, árabe y bereber. | UN | وتكملة لذلك، نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في سائر أنحاء البلد بالفرنسية والعربية والبربرية. |
Más del 20% de nuestra población tiene orígenes extranjeros, en África, Asia, en el mundo árabe y en las Américas. | UN | فأكثر من ٢٠ في المائة من سكاننا لهم جذور في الخارج، في أفريقيا وآسيا والعالم العربي واﻷمريكتين. |
En esta situación se encuentran varios países de América Latina, el mundo árabe y varios países de habla francesa. | UN | وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية. |
La Asamblea General ha examinado la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas. Recomendó la división de Palestina en dos Estados, uno árabe y el otro judío. | UN | لقد نظرت الجمعية العامة في قضية فلسطين منذ قيام اﻷمم المتحدة، وأوصت بتقسيم فلسطين إلى دولتين: عربية ويهودية. |
Se ha preparado una compilación de esos textos, dispuestos en orden cronológico, en colaboración con la Sociedad Marroquí de Apoyo al UNICEF y se han publicado en árabe y en francés. | UN | وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية. |
La televisión y la radio israelíes emiten en hebreo, árabe y, en menor medida, inglés, ruso y amárico. | UN | ويقوم التلفزيون واﻹذاعة في إسرائيل بالبث باللغة العبرية والعربية وبدرجة أقل باﻹنكليزية والروسية واﻷمهرية. |
Algunas de estas estaciones de trabajo están dotadas de programas de servicio que permiten la navegación de los sitios Internet en diversas escrituras, incluidas la árabe y la china. | UN | وعدة من محطات العمل هذه مزودة ببرامج خدمة تتيح تصفﱡح مواقع اﻹنترنت بمختلف اللغات، بما فيها الصينية والعربية. |
Se están preparando las versiones en árabe y ruso. | UN | ويجري حاليا الإعداد لنشر هذا الإصدار باللغتين الباقيتين وهما الروسية والعربية. |
La primera edición se publicará en árabe y en inglés. | UN | وستكون الطبعة الأولى بالإنكليزية والعربية. |
Posteriormente se publicará en árabe y chino como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | وسيصدر لا حقاً بالروسية والصينية والعربية كجزء من التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة]. |
Esto es particularmente cierto en nuestro Levante árabe y en Tierra Santa. | UN | ويصح ذلك بالدرجة الأولى في مشرقنا العربي وفي الأراضي المقدسة. |
Dicho manual se está adaptando a diferentes países en el marco de la " Primavera Árabe " y para su uso posterior. | UN | ويجري حاليا تكييف هذا الدليل بحيث يتلاءم مع سياقات مختلف البلدان في إطار ' ' الربيع العربي`` وما وراءه. |
Vemos la Primavera árabe y el impacto que Twitter y Facebook tuvieron. | TED | إننا نرى الربيع العربي وكيف كان تأثير التويتر والفيسبوك حاضرًا. |
Un paso así es esencial y daría mayor crédito al Consejo a los ojos del pueblo palestino, del pueblo árabe y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأضاف أن تلك خطوة أساسية ومن شأنها أن تعزز مصداقية المجلس في نظر الشعب الفلسطيني والشعب العربي والمجتمع الدولي ككل. |
Los esfuerzos nacionales se complementarían con una estrategia árabe y un programa de ejecución. | UN | وأوضح أن من شأن وضع استراتيجية عربية وبرنامج تنفيذي أن يكملا الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
Nueve de los 120 cargos están reservados a mujeres árabes investigadoras en comisarías que prestan servicios a la comunidad árabe y actualmente hay 18 investigadores que hablan el árabe, 14 funcionarios que hablan el ruso y tres que hablan el amhárico. | UN | ولقد خصصت تسعة مراكز من بين 120 مركزا للمحققات العربيات في الأقسام التي تخدم المجتمعات العربية، وهناك اليوم 18 محققا يتحدثون العربية و 14 يتحدثون الروسية و 3 يتحدثون الأمهرية. |
Actualmente se preparan la edición árabe y la portuguesa. | UN | ويجري إعداد طبعتين إحداهما باللغة البرتغالية واﻷخرى بالعربية. |
La proporción de mujeres participantes es mucho menor cuando se reúnen los funcionarios gubernamentales y públicos en las regiones árabe y de Asia occidental. | UN | وتقل نسبة مشاركة المرأة بكثير عندما يجتمع المسؤولون الحكوميون وممثلو السلطات العامة في المنطقة العربية ومنطقة غرب آسيا. |
También se acordó que las dos organizaciones colaborarían en la traducción de cuatro publicaciones de la OIT al árabe y en la producción de programas de radio. | UN | وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية. |
La Asamblea General tendrá que dar su aprobación para que se agreguen el árabe y el chino. | UN | وستكون موافقة الجمعية العامة مطلوبة قبل إمكانية إضافة اللغتين العربية والصينية. |
Después del ataque, residentes enfurecidos de la zona golpearon a un transeúnte árabe y apedrearon vehículos árabes que pasaban por el lugar. | UN | وعلى إثر الهجوم قام سكان غاضبون من تلك المنطقة بضرب عربي مار ورشقوا المركبات العربية المارة. |
El proyecto apoya la estrategia de desarrollo de la Universidad Abierta árabe y un plan a largo plazo para la introducción de nuevas tecnologías en todas las ramas de la educación superior a distancia. | UN | ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية للجامعة المفتوحة العربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع. |
La Junta también recibió información sobre los mecanismos de derechos humanos emergentes de la Liga árabe y de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أُطلع على الآليات الناشئة في مجال حقوق الإنسان في إطار جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
- Cooperar y colaborar con los comités homólogos en el Golfo, el mundo árabe y a nivel internacional. | UN | التعاون والتفاعل مع اللجان المماثلة على المستوى الخليجي والعربي والدولي. |
Idiomas: Domina el árabe y el francés; buena comprensión del inglés Diplomas | UN | اللغات: معرفة جيدة باللغتين العربية والفرنسية وفهم جيد للغة الانكليزية |
La organización cooperó con la Oficina Regional del PNUMA para el Asia Occidental en un taller regional sobre " Environmental security in the Arab and Mediterranean region " (Seguridad del medio ambiente en las regiones árabe y mediterránea), que tuvo lugar en Túnez en noviembre de 2008. | UN | وتعاونت الشبكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا في حلقة عمل إقليمية بشأن " الأمن البيئي في منطقة الدول العربية والبحر المتوسط " ، عُقدت في تونس، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |