ويكيبيديا

    "árabe y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعربية
        
    • العربي
        
    • عربية
        
    • العربية و
        
    • بالعربية
        
    • العربية ومنطقة
        
    • اللغة العربية
        
    • اللغتين العربية
        
    • عربي
        
    • العربية وخطة
        
    • العربية وفي
        
    • العربية ومنظمة
        
    • والعربي
        
    • باللغتين العربية
        
    • الدول العربية والبحر
        
    No se habían publicado aún las versiones en árabe y ruso, pero se daría prioridad a esos idiomas al preparar la octava edición revisada. UN أما الصيغتان الروسية والعربية فإنهما لم تنشرا بعد، ولكن ستعطى أولوية لهاتين اللغتين في إعداد الطبعة الثامنة المنقحة.
    Se capacitará en materia de edición electrónica, a los encargados de preparar originales en árabe y ruso, conforme se adquiera el equipo necesario. UN أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك.
    Para complementar la respuesta, agrega que la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha difundido en todo el país en francés, árabe y bereber. UN وتكملة لذلك، نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في سائر أنحاء البلد بالفرنسية والعربية والبربرية.
    Más del 20% de nuestra población tiene orígenes extranjeros, en África, Asia, en el mundo árabe y en las Américas. UN فأكثر من ٢٠ في المائة من سكاننا لهم جذور في الخارج، في أفريقيا وآسيا والعالم العربي واﻷمريكتين.
    En esta situación se encuentran varios países de América Latina, el mundo árabe y varios países de habla francesa. UN وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    La Asamblea General ha examinado la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas. Recomendó la división de Palestina en dos Estados, uno árabe y el otro judío. UN لقد نظرت الجمعية العامة في قضية فلسطين منذ قيام اﻷمم المتحدة، وأوصت بتقسيم فلسطين إلى دولتين: عربية ويهودية.
    Se ha preparado una compilación de esos textos, dispuestos en orden cronológico, en colaboración con la Sociedad Marroquí de Apoyo al UNICEF y se han publicado en árabe y en francés. UN وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية.
    La televisión y la radio israelíes emiten en hebreo, árabe y, en menor medida, inglés, ruso y amárico. UN ويقوم التلفزيون واﻹذاعة في إسرائيل بالبث باللغة العبرية والعربية وبدرجة أقل باﻹنكليزية والروسية واﻷمهرية.
    Algunas de estas estaciones de trabajo están dotadas de programas de servicio que permiten la navegación de los sitios Internet en diversas escrituras, incluidas la árabe y la china. UN وعدة من محطات العمل هذه مزودة ببرامج خدمة تتيح تصفﱡح مواقع اﻹنترنت بمختلف اللغات، بما فيها الصينية والعربية.
    Se están preparando las versiones en árabe y ruso. UN ويجري حاليا الإعداد لنشر هذا الإصدار باللغتين الباقيتين وهما الروسية والعربية.
    La primera edición se publicará en árabe y en inglés. UN وستكون الطبعة الأولى بالإنكليزية والعربية.
    Posteriormente se publicará en árabe y chino como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] UN وسيصدر لا حقاً بالروسية والصينية والعربية كجزء من التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة].
    Esto es particularmente cierto en nuestro Levante árabe y en Tierra Santa. UN ويصح ذلك بالدرجة الأولى في مشرقنا العربي وفي الأراضي المقدسة.
    Dicho manual se está adaptando a diferentes países en el marco de la " Primavera Árabe " y para su uso posterior. UN ويجري حاليا تكييف هذا الدليل بحيث يتلاءم مع سياقات مختلف البلدان في إطار ' ' الربيع العربي`` وما وراءه.
    Vemos la Primavera árabe y el impacto que Twitter y Facebook tuvieron. TED إننا نرى الربيع العربي وكيف كان تأثير التويتر والفيسبوك حاضرًا.
    Un paso así es esencial y daría mayor crédito al Consejo a los ojos del pueblo palestino, del pueblo árabe y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وأضاف أن تلك خطوة أساسية ومن شأنها أن تعزز مصداقية المجلس في نظر الشعب الفلسطيني والشعب العربي والمجتمع الدولي ككل.
    Los esfuerzos nacionales se complementarían con una estrategia árabe y un programa de ejecución. UN وأوضح أن من شأن وضع استراتيجية عربية وبرنامج تنفيذي أن يكملا الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Nueve de los 120 cargos están reservados a mujeres árabes investigadoras en comisarías que prestan servicios a la comunidad árabe y actualmente hay 18 investigadores que hablan el árabe, 14 funcionarios que hablan el ruso y tres que hablan el amhárico. UN ولقد خصصت تسعة مراكز من بين 120 مركزا للمحققات العربيات في الأقسام التي تخدم المجتمعات العربية، وهناك اليوم 18 محققا يتحدثون العربية و 14 يتحدثون الروسية و 3 يتحدثون الأمهرية.
    Actualmente se preparan la edición árabe y la portuguesa. UN ويجري إعداد طبعتين إحداهما باللغة البرتغالية واﻷخرى بالعربية.
    La proporción de mujeres participantes es mucho menor cuando se reúnen los funcionarios gubernamentales y públicos en las regiones árabe y de Asia occidental. UN وتقل نسبة مشاركة المرأة بكثير عندما يجتمع المسؤولون الحكوميون وممثلو السلطات العامة في المنطقة العربية ومنطقة غرب آسيا.
    También se acordó que las dos organizaciones colaborarían en la traducción de cuatro publicaciones de la OIT al árabe y en la producción de programas de radio. UN وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية.
    La Asamblea General tendrá que dar su aprobación para que se agreguen el árabe y el chino. UN وستكون موافقة الجمعية العامة مطلوبة قبل إمكانية إضافة اللغتين العربية والصينية.
    Después del ataque, residentes enfurecidos de la zona golpearon a un transeúnte árabe y apedrearon vehículos árabes que pasaban por el lugar. UN وعلى إثر الهجوم قام سكان غاضبون من تلك المنطقة بضرب عربي مار ورشقوا المركبات العربية المارة.
    El proyecto apoya la estrategia de desarrollo de la Universidad Abierta árabe y un plan a largo plazo para la introducción de nuevas tecnologías en todas las ramas de la educación superior a distancia. UN ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية للجامعة المفتوحة العربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع.
    La Junta también recibió información sobre los mecanismos de derechos humanos emergentes de la Liga árabe y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أُطلع على الآليات الناشئة في مجال حقوق الإنسان في إطار جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    - Cooperar y colaborar con los comités homólogos en el Golfo, el mundo árabe y a nivel internacional. UN التعاون والتفاعل مع اللجان المماثلة على المستوى الخليجي والعربي والدولي.
    Idiomas: Domina el árabe y el francés; buena comprensión del inglés Diplomas UN اللغات: معرفة جيدة باللغتين العربية والفرنسية وفهم جيد للغة الانكليزية
    La organización cooperó con la Oficina Regional del PNUMA para el Asia Occidental en un taller regional sobre " Environmental security in the Arab and Mediterranean region " (Seguridad del medio ambiente en las regiones árabe y mediterránea), que tuvo lugar en Túnez en noviembre de 2008. UN وتعاونت الشبكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا في حلقة عمل إقليمية بشأن " الأمن البيئي في منطقة الدول العربية والبحر المتوسط " ، عُقدت في تونس، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد