ويكيبيديا

    "a ambas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى كلا
        
    • على كلا
        
    • لكلا
        
    • إلى كلتا
        
    • من كﻻ
        
    • كليهما
        
    • لكلتا
        
    • في كلا
        
    • إلى كل من
        
    • على هذين
        
    • على هاتين
        
    • لكليهما
        
    • الاثنين معا
        
    • بكلا
        
    • بإحدى هاتين
        
    El Subsecretario General dijo que debía cesar el suministro de armas a ambas partes y que la solución debía ser política, no militar. UN وقال الأمين العام المساعد إنه يجب وقف إمدادات الأسلحة إلى كلا الجانبين وإن الحل ينبغي أن يكون سياسيا لا عسكريا.
    12. Al clausurarse un período de sesiones, la prórroga suele entrar en vigor mediante un anuncio hecho a ambas Cámaras en nombre de la Reina, en la Cámara de los Lores. UN ٢١ ـ ويتم إنهاء الدورة عادة في نهايتها بإعلان باسم الملكة في مجلس اللوردات إلى كلا المجلسين ويسري إلى تاريخ محدد.
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Las organizaciones que representan a ambas poblaciones siguen jugando un papel importante. UN وما زالت المنظمات الممثلة لكلا فئتي السكان تضطلع بدور هام.
    Se opone firmemente a eliminar las referencias a ambas cuestiones en el texto. UN وهو يعترض بشدة على حذف الإشارات إلى كلتا المسألتين من النص.
    Además, el Comandante de la Fuerza mantuvo a ambas partes informadas de las actividades militares por conducto de un comité mixto de aplicación encargado de asuntos militares. UN كذلك أبقى قائد القوة الطرفين كليهما على علم باﻷنشطة العسكرية عن طريق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشؤون العسكرية.
    Instan a ambas partes a que sigan participando en el establecimiento de medidas de consolidación de la confianza, especialmente mediante declaraciones públicas. UN وتطلب الدول المراقبة إلى كلا الطرفين مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة، لا سيما عن طريق البيانات العامة.
    El Consejo hace un llamamiento a ambas partes para que no recurran al uso de la fuerza, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Lusaka. UN ويطلب المجلس إلى كلا الطرفين الامتناع عن أي استعمال للقوة، وفقا لالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    Cabe felicitar a ambas partes por haber mostrado la flexibilidad necesaria para poder concluir este acuerdo. UN ويتعين توجيه الشكر إلى كلا الجانبين لإظهار المرونة التي جعلت التوصل إلى هذا الاتفاق ممكنا.
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los Magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Para ello también sería indispensable considerar la diversidad de regímenes jurídicos aplicables a ambas actividades, de acuerdo con el derecho internacional. UN ومن الضروري أيضا أن نبقي في البال مختلف الأنظمة القانونية التي تنطبق على كلا النشاطين، وفقا للقانون الدولي.
    Los Magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    La Sala pretende brindar a ambas partes la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el dictamen del Comité de Derechos Humanos. UN وتعتزم هذه الدائرة أن تتيح لكلا الطرفين الفرصة لعرض وجهة نظرهما فيما يتعلق بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La Sala pretende brindar a ambas partes la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el dictamen del Comité de Derechos Humanos. UN وتعتزم هذه الدائرة أن تتيح لكلا الطرفين الفرصة لعرض وجهة نظرهما فيما يتعلق بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Por múltiples razones, esas dos categorías de países tienen derecho a participar en los debates, y Argelia pertenece a ambas categorías. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    Creemos que el TCPMF pertenece, desde un punto de vista conceptual, a ambas categorías. UN وفي اعتقادنا أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تنتمي بالكامل، من الناحية النظرية، إلى كلتا الفئتين.
    Hacemos un llamamiento a ambas partes para que ejerzan la máxima moderación y eviten toda posibilidad de enfrentamiento. UN ونطلب إلى الطرفين كليهما ممارسة أقصى قدر من ضبــط النفس وتفادي أية مواجهة محتملة.
    En el Grupo de Trabajo se expresó apoyo general a ambas disposiciones. UN وأعرب عن التأييد بوجه عام في الفريق العامل لكلتا الفقرتين.
    En este último caso, la mortalidad tiende a ser mayor por causas que son comunes a ambas regiones. UN ففي الاقتصادات اﻷخيرة، تميل حالات الوفاة إلى أن تكون أعلى من جراء أسباب شائعة في كلا اﻹقليمين.
    Dicha recomendación fue transmitida a ambas Relatoras Especiales, y está prevista su participación en el presente período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وأحيلت هذه التوصية إلى كل من المقررتين الخاصتين، ومن المتوقع مشاركتهما في هذه الدورة للمنتدى الدائم.
    Y hay razones para pensar que la respuesta a ambas podría bien ser que sí. TED و هناك سببا ليجعلك تفكر أن الإجابة على هذين السؤالين هي : نعم.
    El preámbulo del tratado debe reflejar de manera equilibrada la igual importancia que atribuimos a ambas cuestiones. UN وينبغي أن تتجلى في ديباجة المعاهدة، بشكل متوازن، اﻷهمية المتساوية التي نعلقها على هاتين المسألتين.
    Las dos se hallaban vinculadas inextricablemente y era menester hacer frente a ambas. UN فالقضيتان متشابكتان للغاية، ولا بد من التصدي لكليهما.
    1. El Código de Conducta del OIEA comprende elementos que contribuyen a la seguridad física o tecnológica de las fuentes radiactivas o a ambas. UN 1 - تتضمن مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية نقاطا تسهم إما في المحافظة على سلامة المصادر المشعة وإما في صون أمنها أو في الاثنين معا.
    También exhortó a ambas comunidades a que no escatimaran esfuerzos para relajar la tirantez existente. UN كما أنه أهاب بكلا الطائفتين أن تبذلا كل ما في الوسع ﻹزالة التوترات القائمة.
    106. De conformidad con el artículo 303, " Quien cometa este delito podrá ser condenado a una pena de prisión de hasta un año, a una multa de 2000 a 7000 libras egipcias, o a ambas cosas " . UN 106- نصت المادة 303 على أنه " يعاقب على القذف بالحبس مدة لا تجاوز سنة وبغرامة لا تقل عن ألفي جنيه ولا تزيد على سبعة آلاف وخمسمائة جنيه أو بإحدى هاتين العقوبتين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد