También fueron invitados a asistir a la Conferencia los Estados que no habían procedido ni a su firma ni a su ratificación, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما دعيت الدول التي لم تصادق على المعاهدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى حضور المؤتمر أيضا. |
También se invitó a los participantes a asistir a la inauguración de la FIDAE. | UN | ودعي المشاركون أيضا إلى حضور افتتاح المعرض. |
Todos están cordialmente invitados a asistir a la proyección de estas películas, sobre las que van a recibir información más detallada. | UN | والجميع مدعوون بإخلاص إلى حضور هذين الفيلمين، اللذين توفر بشأنهما المزيد من المعلومات المفصّلة. |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las delegaciones y los funcionarios de la Secretaría. | UN | والدعوة بالحضور موجهة ﻷعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة. |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las delegaciones y los funcionarios de la Secretaría. | UN | والدعوة بالحضور موجهة ﻷعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة. |
5. En mayo de 1994, el Secretario General envió cartas a los Jefes de Estado y de Gobierno invitándolos a asistir a la Cumbre en Copenhague en marzo de 1995. | UN | ٥ - وفي شهر أيار/مايو ١٩٩٤، بعث اﻷمين العام برسائل الى رؤساء الدول والحكومات يدعوهم لحضور مؤتمر القمة الذي سيعقد في كوبنهاغن، في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Quiero también, por su intermedio, agradecer sinceramente al Alto Representante de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme, Embajador Sergio Duarte, por su amable invitación a asistir a la sesión de esta tarde y presentar oralmente este importante informe. | UN | ومن خلالكم، سيدي، أود أيضا أن أشكر بصدق السفير سيرجيو دوارتي، ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون نزع السلاح، على دعوته الكريمة لي لحضور هذه الجلسة وتقديم إحاطة إعلامية شفوية بشأن هذا التقرير الهام. |
La policía obligó a la esposa a asistir a la reunión. | UN | واضطرت الزوجة إلى حضور الاجتماع بناء على طلب الشرطة. |
En cartas similares, había invitado a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | ودعا في رسالتين مشابهتين، الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين. |
El Comité ha invitado a casi 70 organizaciones internacionales a asistir a la reunión, que se centrará en la movilidad de los terroristas y la seguridad fronteriza. | UN | وقد دعت اللجنة قرابة 70 منظمة دولية إلى حضور الاجتماع، الذي سيركز على تنقل الإرهابيين وأمن الحدود. |
En cartas similares, invité a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | وفي رسائل مماثلة، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست باعتبارهما بلدين مجاورين. |
En cartas similares, también invitó a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | ودعا أيضا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين. |
Se invita a asistir a la reunión especial a todos los Estados Miembros y observadores, así como a los organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | وجميع الدول الأعضاء وذات مركز المراقب ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها مدعوون إلى حضور الجلسة الخاصة. |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las delegaciones y los funcionarios de la Secretaría. | UN | والدعوة بالحضور موجهة ﻷعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة. |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة بالحضور موجهة ﻷعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se invita a asistir a la presentación a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la secretaría, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | والدعــوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانــة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. معرضان |
Se invita a asistir a la presentación a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la secretaría, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | والدعــوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانــة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. معرضان |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las misiones permanentes, el personal de la Secretaría y los representantes de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y de los medios de difusión. | UN | والدعوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام. |
Que se invite a asistir a la Conferencia de Reconciliación Nacional a gobiernos y organizaciones regionales e internacionales, así como a los medios de información locales e internacionales, a fin de que observen deliberaciones de la Conferencia y la adopción de sus decisiones; | UN | توجه الدعوات لحضور مؤتمر المصالحة الوطنية إلى الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية باﻹضافة إلى وسائط اﻹعلام المحلية والدولية من أجل مراقبة مداولات المؤتمر وقراراته. |
Como reconocimiento de esta tarea, se invitó a FI a asistir a la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. | UN | واعترافا بذلك، دُعيت المنظمة لحضور مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
Se invita a asistir a la sesión especial a todos los Estados Miembros y observadores, así como a los organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويدعى جميع الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة وهيئاته لحضور هذه الجلسة الخاصة. |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة للحضور موجهة ﻷعضاء الوفــود وموظفــي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |