Según se dijo, las autoridades habían detenido a cientos de personas que supuestamente habían tomado parte en esos actos. | UN | ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات. |
Al-Qaida en el Magreb Islámico ha logrado reclutar a cientos de miembros del Frente Polisario. | UN | وتمكن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي من تجنيد المئات من أعضاء جبهة البوليساريو. |
He indultado a cientos de toxicómanos que no eran violentos muchos de ellos adultos que no saben leer, una tragedia. | Open Subtitles | لقد عفوت عن مئات من متهمي المخدرات الغير عنيفين العديد منهم بالغين لم يتعلموا القراءة وهذه مأساة |
Quedaron destruidas más de 800 casas y se tomaron rehenes a cientos de personas. | UN | وجرى تدمير أكثر من ٨٠٠ منزل وجرى أخذ مئات من الرهائن. |
Bien, si le digo que sí a estar solo con ella, de hecho, estoy diciendo que no a cientos de millones de mujeres. | Open Subtitles | حسناً ، إن قلت نعم لأن أكون معها فقط في الواقع ، أنـا أقولُ لا إلى مئات الملايين من النساء |
Estos factores afectan a cientos de millones de personas, de los cuales los más afectados son los jóvenes, ya que se les hace más difícil la transición a la edad adulta. | UN | وهذه العوامل تؤثر تأثيرا سلبيا على مئات الملايين من البشر، ولكنها تضر ضررا خاصا بالشباب ﻷنها تجعل عملية انتقالهم إلى مرحلة النضج والاكتمال عملية أكثر صعوبة. |
Hemos pasado los últimos diez años entrenando a cientos de jóvenes científicos y clínicos africanos. | TED | حيث أمضينا آخر عشر سنوات في تدريب المئات من شباب العلماء والأطباء الأفارقة. |
Charles Luland, el abuelo veía a cientos de figuras diferentes, diferentes paisajes de todo tipo. | TED | تشارلز لولاند، الجد رأى المئات من الأشكال المختلفة، مناظر مختلفة من كل الأنواع. |
¡Sí, por favor, explícame por qué deliberadamente masacraste a cientos de personas inocentes todo por tu absurdo Dios ficticio! | Open Subtitles | نعم من فضلك إشرحى لماذا قتلت عمدا المئات من الأبرياء كل هذا من أجل إلهك الخيالى |
Y podría salvar a cientos de personas de morir de hambre con ese dinero, y todos los dias no lo hago. | Open Subtitles | ويمكنني بهذا المبلغ إنقاذ حياة المئات من الأناس الذين يموتون من الجوع وفي كل يوم لا أفعل ذلك |
Si el plan puede ayudar a cientos de personas y mantenerlos vivos | Open Subtitles | أذا كانت الخطة تستطيع أنقاذ المئات من الناس وأبقائهم أحياء |
Como usted bien sabe, en Yugoslavia hemos ofrecido ayuda a cientos de miles de refugiados, entre ellos varias decenas de miles de sus conciudadanos, y todos ellos han gozado del mismo trato y la misma atención. | UN | وتعلمون جيدا أننا في يوغوسلافيا ظللنا نقدم الدعم لمئات اﻵلاف من اللاجئين، بمن فيهم بضعة مئات من اﻵلاف من بني وطنكم، وأن جميع هؤلاء استفادوا من نفس المعاملة ونفس حسن الرعاية. |
Al parecer, se arrojó por la fuerza a cientos de prisioneros en los pozos. Aún no se han excavado los pozos. | UN | وتردد المزاعم أنه تم إلقاء بضع مئات من اﻷسرى عنوة في اﻵبار ولم يجر الحفر بعد داخل هذه اﻵبار. |
Gracias al apoyo y asistencia de la Oficina se capacitó a cientos de gendarmes. | UN | وتم تدريب عدة مئات من الدرك بدعم ومساعدة من المكتب. |
El Hezbollah ha declarado que apresó y asesinó a cientos de civiles inocentes en todo el mundo. | UN | لقد قام حزب الله، بشكل معلن، باستهداف وقتل مئات من المدنيين اﻷبرياء في شتى أنحاء العالم. |
En Nigeria, algunas organizaciones no gubernamentales que reciben asistencia del UNICEF han transmitido mensajes sobre salud a cientos de miles de adolescentes en edad de procrear. | UN | وفي نيجيريا، نقلت المنظمات غير الحكومية التي تدعمها اليونيسيف رسائل صحية إلى مئات اﻷلوف من الشباب في سن اﻹنجاب. |
Se han construido más de 950 kilómetros de caminos de acceso a cientos de aldeas. | UN | وقد شُق أكثر من ٩٥٠ كيلومترا من الطرق الموصلة إلى مئات القرى. |
Para contribuir a resolver esa cuestión convendría realizar nuevas investigaciones y desarrollar tecnologías de transmutación para reducir a cientos de años la vida activa de los desechos de actividad alta. | UN | وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين. |
En los últimos años se ha capturado a cientos de terroristas de Al-Qaida. | UN | وقد تم القبض على مئات من الإرهابيين الذين ينتمون إلى القاعدة في السنوات الخيرة. |
Durante el Año Heliofísico Internacional, las escuelas de ciencias espaciales del Brasil, China, los Estados Unidos de América, la India y Nigeria impartieron capacitación sobre el tema a cientos de licenciados y nuevos investigadores. | UN | خلال السنة الدولية للفيزياء الشمسية وفرت كليات علوم الفضاء في البرازيل والصين ونيجيريا والهند والولايات المتحدة الأمريكية التدريب المتخصص في هذا المجال لمئات من طلاب الدراسات العليا والباحثين الجدد. |
Participó en las decisiones relativas a cientos de casos dentro del sistema interamericano. | UN | شارك في اتخاذ قرارات تتعلق بمئات القضايا ضمن منظومة البلدان الأمريكية. |
Nos asociamos con el colegio comunitario de la localidad, y mientras construíamos la planta, entrenamos a cientos de personas en manufacturación avanzada. | TED | كوّنا شراكةً مع الجامعة المحلية، وبينما كنا نُشيد المصنع، دربنا المئات والمئات من الأشخاص على الصناعة المُتقدمة. |
Y los únicos movimientos de su tarjeta de crédito fueron en gasolineras, a cientos de kilómetros de aquí. | Open Subtitles | و العمليات الوحيدة الموجودة على بطاقاتهم الائتمانية كانت من محطات وقود على بعد مئات الأميال |
No quieres que vaya porque le devolvería la vida a cientos de Espectros enfermos entre los que me incluyo. | Open Subtitles | أنت لا تُريدُني أَنْ أَذْهبَ , لأنني سَأُعيد حياة مئات الأشباح الغير أصحاء وأنا منهم |
No cabe duda de que el idioma portugués es lo que une a cientos de millones de habitantes de cinco continentes. | UN | إن اللغة البرتغالية، في الواقـع، هي العامل الموحد فيـما بين مئات الملايين من الناس في خمـس قارات. |
Instaron además al Gobierno de Bangladesh a que, en el ínterin, no autorizara el funcionamiento de la mina de carbón de Phulbari, porque podía desplazar a cientos de miles de personas y vulnerar derechos humanos fundamentales. | UN | وفي غضون ذلك، دعوا حكومة بنغلاديش إلى عدم السماح بالعمل في منجم الفحم في فولباري لأنه قد يتسبب في نزوح مئات الآلاف من الناس، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية. |
Por otra parte, el nuevo Gobierno poco antes de entrar en funciones, decidió no hacer uso de la fuerza para acabar con el sitio a la Universidad de al-Najah en la Ribera Occidental donde, según se informó, el ejército había rodeado a algunos palestinos requeridos por los servicios de seguridad y a cientos de estudiantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة الجديدة بعد وقت قصير من توليها السلطة، اختارت عدم اللجوء الى القوة ﻹنهاء حصار حول جامعة النجاح في الضفة الغربية، حيث ذكر أن الجيش كان يحاصر بعض الفلسطينيين المطلوبين من جانب قوات اﻷمن ومئات من الطلاب. |
Condenamos atentados como el sufrido por el Presidente Mubarak de Egipto. Condenamos de igual manera el reciente atentado en Dharan, Arabia Saudita, que hirió a cientos de personas inocentes. | UN | ونحن نشجب الاعتــداءات كالاعتداء على الرئيس المصري مبارك والاعتــداء اﻷخيــر في الظهران بالمملكة العربية السعودية الذي تسبب في مئات اﻹصابات بين اﻷبرياء. |
Costará la media de los materiales para un experimento de miles de dólares a cientos de dólares, y se acorta mucho el tiempo, también. | TED | لأنه سيخفض تكلفة متوسط الأدوات اللازمة لتجربة ما من آلاف الدولارات إلى المئات فقط، كما أنه يختصر الوقت كثيراً أيضاً. |