ويكيبيديا

    "a fin de facilitar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتسهيل
        
    • بغية تيسير
        
    • تيسيرا
        
    • من أجل تسهيل
        
    • بغية تسهيل
        
    • ولتيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • وبغية تسهيل
        
    • ومن أجل تيسير
        
    • ولتسهيل
        
    • بهدف تسهيل
        
    • وبغية تيسير
        
    • وتيسيراً
        
    • وتيسيرا
        
    • من أجل تمهيد
        
    Además, se ha instado al Administrador del Programa del Centro de Actividades del Programa a acelerar la presentación de los informes a fin de facilitar el cierre de los proyectos; UN وبالاضافة إلى ذلك جرى حث مديري البرامج ومراكز اﻷنشطة البرنامجية على التعجيل في تقديم التقارير لتسهيل اقفال المشاريع؛
    El Fondo Fiduciario del Secretario General fue establecido inmediatamente después de que comenzara la crisis de Rwanda a fin de facilitar el desembolso rápido de fondos. UN وقد أنشئ الصندوق الاستئماني لﻷمين العام في الفترة التي أعقبت اﻷزمة الرواندية مباشرة، لتسهيل سرعة دفع اﻷموال.
    De igual forma, es necesario convocar una reunión de expertos y de científicos a fin de facilitar el intercambio de información y de experiencias nacionales en torno a este antiguo fenómeno. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    Ese cambio del país de pago se permite a menudo en operaciones de facturaje a fin de facilitar el pago del deudor. UN وكثيرا ما يسمح بتغيير كهذا في بلد السداد في معاملات العوملة بغية تيسير عملية السداد من قبل المدينين.
    Los participantes deberían transmitir la información generada en la Conferencia a los organismos pertinentes y de apoyo de los gobiernos, a fin de facilitar el seguimiento; UN وينبغي أن ينقل المشتركون المعلومات الناتجة عن هذا المؤتمر الى الهيئات الحكومية المعنية والداعمة تيسيرا للمتابعة ؛
    exhortan a todas las partes a que den renovadas muestras de su voluntad política y de su determinación a fin de facilitar el proceso de negociaciones. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى أن تبدي مجددا إرادة والتزاما سياسيين من أجل تسهيل عملية المفاوضات.
    La codificación de las leyes debe realizarse a fin de facilitar el acceso a las garantías de la ley. UN وينبغي الاضطلاع بتدوين القوانين بغية تسهيل الاستفادة من ضمانات القانون.
    De esas ratificaciones se derivan obligaciones de presentación de informes a fin de facilitar el debate con los seis comités de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. UN وتستتبع هذه التصديقات التزامات اﻹبلاغ لتسهيل إجراء المناقشات مع لجان اﻷمم المتحدة الست المنشأة بمعاهدات.
    El presente documento se ha elaborado a fin de facilitar el debate en este sentido. UN وقد أعدت هذه الورقة لتسهيل المناقشات في هذا الصدد.
    Se ha instalado una red de fax y de correo electrónico a fin de facilitar el contacto directo entre los expertos y la Secretaría. UN وتم تركيب شبكة فاكس وبريد الكتروني للخبراء لتسهيل الاتصالات المباشرة بين الخبراء واﻷمانة.
    El objetivo del programa es proporcionar servicios de apoyo suficientes, fiables y oportunos a fin de facilitar el trabajo a la secretaría, realizando las siguientes tareas: UN وهدف هذا البرنامج هو تقديم خدمات داعمة ملائمة وموثوقة وفي الوقت المناسب بغية تيسير عمل الأمانة كما يلي:
    El presente apéndice proporciona orientación sobre la información adicional que las Partes del anexo I pueden incluir en su IIN a fin de facilitar el examen del inventario. UN يورد هذا التذييل توجيهات بشأن معلومات إضافية يمكن أن تُدرجها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاريرها عن الجرد الوطني بغية تيسير استعراض الجرد.
    En el borrador del protocolo se establecen objetivos de corto y de largo plazo a fin de facilitar el movimiento transfronterizo de los habitantes de la región. UN ووضع مشروع البروتوكول أهدافا قصيرة الأجل وطويلة الأجل بغية تيسير تنقل الأفراد عبر الحدود في تلك المنطقة.
    Se debería considerar la posibilidad de agilizar los procedimientos a fin de facilitar el estrechamiento de la colaboración; UN وينبغي النظر في تبسيط اﻹجراءات تيسيرا لتوثيق التعاون؛
    El Comité Especial convino en incluir las dos opciones en el texto a fin de facilitar el examen ulterior del asunto. UN واتفقت اللجنة المخصصة على ادراج الخيارين في النص تيسيرا لمواصلة النظر في هذه المسألة.
    Ese sistema se está desarrollando y perfeccionando a fin de facilitar el uso de la información. UN ويجرى حاليا تطوير النظام وثقله من أجل تسهيل استخدام المعلومات.
    Se han desarrollado otros programas para restablecer la capacidad de los países africanos para atender al servicio de su deuda, a fin de facilitar el acceso de estos países a fuentes de financiación externa. UN وتمت تنمية برامج أخرى لاستعادة قدرة البلدان اﻷفريقية على خدمات الديون بغية تسهيل حرية وصولها إلى اﻷموال الخارجية.
    a fin de facilitar el debate, el experto independiente propuso, en sus tres primeros informes, la adopción de pactos de desarrollo. UN ولتيسير هذه المداولة، اقترح الخبير المستقل اعتماد المواثيق الإنمائية في تقاريره الثلاثة الأولى.
    El Secretario General sigue alentando a los gobiernos de los países en los que hay conflictos a que establezcan contactos directos con las partes beligerantes a fin de facilitar el diálogo y poner fin a los conflictos. UN وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات.
    a fin de facilitar el acceso a los servicios de planificación de la familia, en los establecimientos públicos de salud se prestan los servicios gratuitamente y se suministran productos anticonceptivos sin cargo. UN وبغية تسهيل الوصول إلى تنظيم اﻷسرة، فقد جرى تأمين عمليات منع الحمل، وعقارته مجانا داخل المؤسسات الصحية الرسمية.
    a fin de facilitar el diálogo directo con el Gobierno de la República Islámica del Irán se propone que se establezca una oficina en Teherán. UN ومن أجل تيسير حوار مباشر مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، يقترح فتح مكتب في طهران.
    Se elaboró un plan para introducir el SIIG de forma centralizada a fin de facilitar el establecimiento de un conjunto estable de datos y la integración de las actividades administrativas del PNUMA y el Hábitat. UN وقد وضعت خطة لتنفيذ النظام المتكامل مبدئيا بطريقة مركزية بغية المساعدة على إنشاء مجموعة مستقرة من البيانات ولتسهيل التكامل بين اﻷنشطة اﻹدارية التي يضطلع بها برنامج البيئة ومركز المستوطنات البشرية.
    La Misión procurará concertar acuerdos oficiales con la Procuraduría de los Derechos Humanos, las principales organizaciones de derechos humanos y de indígenas y otras instituciones idóneas a fin de facilitar el empleo de esos voluntarios una vez que concluya la Misión. UN وستسعى البعثة إلى إبرام اتفاقات رسمية مع أمين المظالم ومنظمات حقوق الإنسان والسكان الأصليين الرئيسية، وغيرها من المؤسسات المناسبة، بهدف تسهيل توظيف المتطوعين بمجرد انتهاء البعثة.
    a fin de facilitar el proceso preparatorio en el plano nacional, representantes del Secretario Ejecutivo de la Conferencia visitaron varios países menos adelantados. UN وبغية تيسير العملية التحضيرية على الصعيد القطري، زار ممثلو الأمينة التنفيذية للمؤتمر عددا من أقل البلدان نموا.
    La secretaría ha preparado un documento técnico a fin de facilitar el examen de las Partes de este tema del programa. UN وتيسيراً لنظر الأطراف في هذا البند من جدول الأعمال، أعدت الأمانة ورقة تقنية بشأنه.
    a fin de facilitar el examen por la Junta de esos arreglos, se ofrece a continuación una exposición general de las nuevas propuestas. UN وتيسيرا لنظر المجلس في تلك الترتيبات، يرد أدناه عرض عام للمقترحات الجديدة.
    Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وينبغي أن يمارس ضغط أكبر على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، فورا ودون شروط، وتضع كافة مرافقها النووية تحت الضمانات كاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل للهدف الذي طال انتظاره وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد