ويكيبيديا

    "a la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي
        
    • بالمجتمع الدولي
        
    • وللمجتمع الدولي
        
    • المجتمع العالمي
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • المجموعة الدولية
        
    • المجتمعَ الدولي إلى
        
    • المجتمع الدولى
        
    Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. UN وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye la integración regional y proporcione asistencia para crear las infraestructuras necesarias. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية.
    Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    Las consecuencias trágicas de la invasión de Kuwait por el Iraq siguen preocupando seriamente a la comunidad internacional. UN ولا تزال النتائج المأساوية للغزو العراقي للكويت من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, hay razones más que suficientes para que el Consejo represente a la comunidad internacional y tenga máxima legitimidad. UN ولهذا يوجد سبب أقوى في أن يكون المجلس ممثلا للمجتمع الدولي وأن يتوفر لديه أكبر قدر من الشرعية.
    No es posible que Etiopía mantenga en jaque al pueblo eritreo y a la comunidad internacional mediante amenazas e intimidaciones ilícitas. UN ومن المؤكد أنه لا يمكن ﻹثيوبيا أن تُبقي الشعب اﻹريتري والمجتمع الدولي رهينة لتلك التهديدات واﻷحاييل غير المشروعة.
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Existen nuevas perspectivas, con la inminente integración de Sudáfrica al resto de Africa y, ciertamente, a la comunidad internacional en su conjunto. UN إننا نرى أمامنا آفاقا جديدة تأتي مع وشك اندماج جنوب افريقيا مع سائر افريقيا، بل مع المجتمع الدولي اﻷعم.
    Por ello, instamos a la comunidad internacional a que fortalezca nuestros esfuerzos encarando de forma concertada las limitaciones principales que acabo de resaltar. UN ولذلك فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا على نحو متضافر من خلال معالجة القيود الرئيسية التي سلطت الضوء عليها.
    Vengo a esta Asamblea General, a este foro de naciones hermanas, para solicitar a la comunidad internacional que continúe apoyando a Nicaragua. UN لقد جئت إلى الجمعية العامة، إلى محفل اﻷمم الشقيقة هذا، ﻷطلب إلى المجتمع الدولي أن يستمر في مساعدة نيكاراغوا.
    Este día también da al PAC la oportunidad de informar a la comunidad internacional sobre la situación real en Sudáfrica. UN وهذا اليوم أيضا يمنح مؤتمر الوحدويين الافريقيين الفرصة ﻹطلاع المجتمع الدولي على الحالة الحقيقية في جنوب افريقيا.
    La Federación de Rusia no protegerá a quienes se opongan a la comunidad internacional. UN وإن الاتحاد الروسي لن يحمي من يعارض المجتمع الدولي كائنا من كان.
    Incumbe también a la comunidad internacional dar pleno y sincero apoyo a la consolidación del proceso democrático en Sudáfrica. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Este foro mundial ha permitido que los Estados en desarrollo concientizaran a la comunidad internacional sobre sus dificultades y expresaran sus reivindicaciones. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    Semejante evaluación de este problema particular constituye nada menos que un intento de defraudar a la comunidad internacional. UN ولا يعتبر مثل هذا التقييم لهذه القضية الخاصة أكثر من مجرد محاولة لخداع المجتمع الدولي.
    La cuestión de Timor Oriental sigue preocupando gravemente a la comunidad internacional. UN لا تزال مسألة تيمور الشرقية مصدر انشغال كبير للمجتمع الدولي.
    Cabe también a la comunidad internacional una función importante en el proceso de reconstrucción y reconciliación de Rwanda. UN كما أن للمجتمع الدولي دورا مهما ينبغي أن يؤديه في عملية المصالحة والتعمير في رواندا.
    Hoy queremos reiterar esos sentimientos a la comunidad internacional, por su cooperación y apoyo continuos. UN ونود اليوم أن نؤكد من جديد هذه المشاعر للمجتمع الدولي لتعاونه ودعمه المستمرين.
    Esto brindará a la comunidad internacional una gran oportunidad para ratificar su compromiso de luchar contra este problema mundial. UN وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية.
    Las cuestiones que aún falta resolver no deberían conducir a un estado de inacción y parálisis que podría dar una imagen equivocada a la comunidad internacional. UN وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي.
    Se ha alertado a la comunidad internacional sobre los imperativos de derechos humanos de sus actividades e iniciativas. UN والمجتمع الدولي نُبِّـه إلى حتمية مراعاة جانب حقوق الإنسان في الأنشطة والمبادرات التي يقوم بها.
    Por consiguiente, exhortan a la comunidad internacional a no reconocerlas ni aplicarlas. UN ولذا أهابوا بالمجتمع الدولي ألاّ يقر هذه التدابير وألاّ يطبقها.
    Su elección para este alto cargo es un tributo que corresponde a sus cualidades personales y a su historial de servicio distinguido, a su Gobierno y a la comunidad internacional. UN إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que preste la más seria consideración al problema del Afganistán. UN إننا نحث على إيلاء المشكلة اﻷفغانية أكثر اهتمامات المجتمع العالمي جدية.
    a la comunidad internacional le interesa que se protejan y conserven esas especies mediante esfuerzos renovados de cooperación internacional. UN ومن شأن حماية وحفظ هذه الأنواع ببذل المزيد من الجهود في سياق التعاون الدولي أن يحقق النفع للمجتمع العالمي.
    Todas estas situaciones constituyen otros tantos desafíos que se plantean a la comunidad internacional y exigen medidas urgentes y concertadas para encararlos. UN كل هذه القضايا تشكل تحديات تطرح نفسها بإلحاح واستعجال أمام المجموعة الدولية.
    A ese respecto, instó a la comunidad internacional a que apoyara las iniciativas regionales en curso para luchar contra la piratería. UN وفي ذلك الصدد، دعا المجتمعَ الدولي إلى دعم الجهود الإقليمية الحالية الرامية إلى مكافحة القرصنة.
    Sus llamamientos extremistas e inadecuados a la comunidad internacional también deben ser rechazados. UN إن تلك الدعاوى المتطرفة وغير المناسبة يجب أن يرفضها المجتمع الدولى تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد