En respuesta a la crisis económica y financiera mundial, la Junta aprobó recientemente nueve iniciativas conjuntas. | UN | واستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين مؤخرا على تسع مبادرات مشتركة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante para hallar soluciones a la crisis económica mundial. | UN | ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في العثور على الحلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
La respuesta de Zambia a la crisis económica mundial precisa el apoyo de sus asociados internacionales para el desarrollo. | UN | وتحتاج زامبيا في استجابتها للأزمة الاقتصادية إلى دعم شركائها الإنمائيين الدوليين. |
ONU-Hábitat atribuyó la reducción de las contribuciones de los donantes a la crisis económica. | UN | ويرى موئل الأمم المتحدة أن الانخفاض في تبرعات الجهات المانحة يعزى إلى الأزمة الاقتصادية. |
La respuesta a la crisis económica y financiera mundial no es competencia exclusiva de los países del Grupo de los Veinte, por muy buenas que sean sus intenciones. | UN | وأضاف أن الاستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليس وقفا على بلدان مجموعة العشرين مهما حسنت النوايا. |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وأثرها على التنمية |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
:: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
Hacer frente a la crisis económica, la pobreza y el desarrollo no es un ejercicio académico. | UN | وليس التصدي للأزمة الاقتصادية والفقر والتنمية تمرينا أكاديميا. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante a la hora de encontrar soluciones a la crisis económica mundial. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Estará dedicada a la respuesta internacional a la crisis económica mundial. | UN | وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Una respuesta eficaz y global a la crisis económica y financiera es hoy la principal preocupación de la comunidad internacional. | UN | والاستجابة الفعالة والشاملة للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تتصدر اهتمام المجتمع الدولي. |
La de 2009 trató de las respuestas eficaces a la crisis económica mundial. | UN | وناقشت جلسة عام 2009 الاستجابات الفعالة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Las organizaciones explicaron que, debido a la crisis económica mundial, se había reducido el número de subvenciones de las fuentes existentes. | UN | وفسرت المنظمات ذلك بأنه نظرا للأزمة الاقتصادية العالمية، تناقصت المنح المقدمة من المصادر الحالية. |
La Asamblea General debe reafirmar su papel en la respuesta a la crisis económica internacional. | UN | وينبغي للجمعية العامة إعادة تأكيد دورها في الاستجابة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
3. Todos los oradores se refirieron a la crisis económica y financiera. | UN | 3- وأشار جميع المتحدثين إلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
4. Varias delegaciones se refirieron a la crisis económica y financiera mundial. | UN | 4- وأشارت عدة وفود إلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Algunos países con mercados que hasta entonces eran sólidos empiezan a mostrar signos de tensión que no pueden atribuirse enteramente a la crisis económica, lo que provoca preocupaciones de un sobrecalentamiento. | UN | فبعض البلدان التي كانت تتمتع في السابق بأسواق قوية تظهر عليها الآن علائم الإجهاد التي لا يمكن أن تعزى بالكامل إلى الأزمة الاقتصادية وحدها، الأمر الذي يثير المخاوف بشأن حدوث حالة من الفوران الاقتصادي. |
En su presentación, el Sr. Yeo también describió en detalle la manera en que la respuesta de Singapur a la crisis económica mundial se asemejaba a ese enfoque. | UN | كما تناول السيد يو في العرض الذي قدّمه كيف انتهجت سنغافورة في تعاملها مع الأزمة الاقتصادية العالمية نهجاً يتماهى مع هذا النهج. |