Referencia 2009: 203 asociados diferentes han contribuido a la formulación de políticas de urbanización sostenible | UN | خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام |
En un futuro próximo esa información servirá de base a la formulación de las acusaciones correspondientes contra los separatistas por la comunidad internacional. | UN | وستشكل هذه المعلومات في المستقبل القريب الركن اﻷساسي في صياغة المجتمع الدولي للتهم الحقيقية الموجهة ضد الانفصاليين. |
El conflicto que vive nuestro país ha llevado al Gobierno a la formulación de una estrategia integral que ha sido denominada plan Colombia. | UN | لقد دفع الصراع الذي تعيشه الحكومة إلى صياغة استراتيجية شاملة تعرف بخطة كولومبيا. |
Eso es especialmente cierto respecto a la formulación de normas para la protección ambiental. | UN | وهذا يصدق بوجه خاص على صياغة قواعد لحماية البيئة. |
Contribuirá también a la formulación de políticas con base empírica en los países. | UN | وستساعد أيضا في صنع السياسات القائمة على الأدلة على الصعيد القطري. |
No siempre quedaría claro en qué medida el PNUD contribuía a la formulación de políticas, puesto que la fuente del cambio podía ser difícil de determinar. | UN | ومدى مساهمة البرنامج الإنمائي في صوغ السياسات لن يكون أمرا واضحا باستمرار، إذ يمكن أن يكون مصدر التغيير غامضا. |
En la opinión consultiva, se aplica tanto a la formulación de las reservas como a la de las objeciones: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |
Su capacidad con respecto a la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y establecimiento de la paz se está fortaleciendo. | UN | وقدراتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وصنع السلام تصبح أقوى. |
Se informó al Comité de que el ACNUR iba a proceder ahora a la formulación de un plan de aplicación pormenorizado como parte de sus esfuerzos destinados a mejorar y agilizar los procedimientos. | UN | وتم إبلاغ اللجنة بأن المفوضية ستشرع اﻵن في صياغة خطة مفصلة للتنفيذ كجزء من جهودها لتحسين الاجراءات وتبسيطها. |
En esos períodos de sesiones, el Grupo Jurídico vigiló el examen de los informes de países por el Comité y contribuyó a la formulación de las recomendaciones generales del Comité. | UN | ورصد الفريق القانوني، خلال تلك الدورات، استعراض اللجنة للتقارير القطرية وأسهم في صياغة التوصيات العامة للجنة. |
Todo ello constituyó un aporte preliminar a la formulación de un plan regional de acción sobre el envejecimiento. | UN | وكان ذلك بمثابة إسهام أولي في صياغة خطة عمل إقليمية بشأن الشيخوخة. |
El documento estimó que el segundo objetivo básico de la Conferencia era fortalecer las contribuciones de la UNESCO a la formulación de las políticas culturales. | UN | وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر. |
Se hicieron aportes decisivos a la formulación de planes para la infraestructura nacional de información y telecomunicaciones de 10 países africanos. | UN | وتقديم إسهامات ذات أهمية حاسمة في صياغة الخطط المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال في عشرة بلدان أفريقية. |
Ello conduce a la formulación de nuevas teorías militares. | UN | ويؤدي هذا إلى صياغة نظريات عسكرية جديدة. |
Por lo tanto, quisiera dejar constancia de nuestra enérgica objeción al proceso que condujo a la formulación de este proyecto de resolución. | UN | وأود أن أسجل اعتراضنا الشديد على العملية التي أفضت إلى صياغة مشروع القرار هذا. |
En lo que concierne al sector privado, el PNUD prestó asistencia a la formulación de un programa nacional de apoyo. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص. |
Los indicadores de logro añaden precisión a la formulación de los objetivos inmediatos. | UN | مؤشرات اﻹنجاز تضفي طـابع الدقة على صياغة اﻷهـــداف المباشرة. |
Pero el Gobierno también aportó un mayor realismo a la formulación de políticas antes de que fuera demasiado tarde. | UN | ولكن الحكومة قد أضفت أيضاً مزيداً من الواقعية في صنع السياسة قبل فوات اﻷوان. |
No siempre quedaría claro en qué medida el PNUD contribuía a la formulación de políticas, puesto que la fuente del cambio podía ser difícil de determinar. | UN | ومدى مساهمة البرنامج الإنمائي في صوغ السياسات لن يكون أمرا واضحا باستمرار، إذ يمكن أن يكون مصدر التغيير غامضا. |
En la opinión consultiva, ese concepto se aplicaba tanto a la formulación de las reservas como a las de las objeciones: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |
Estas misiones condujeron a la formulación de 18 proyectos de fomento de la capacidad, lo que refleja su éxito y muestra el interés de los gobiernos beneficiarios y sus asociados en la financiación. | UN | وكمعيار للنجاح يدل على اهتمام الحكومات المستفيدة وشركائها في التمويل، أفضت هذه البعثات إلى صوغ 18 مشروعا لبناء القدرات. |
Todas ellas parecen poder transponerse en mutatis mutandis a la formulación de objeciones. | UN | ويبدو أنه يمكن تطبيقها، مع مراعاة ما يقتضه اختلاف الحال، على صوغ الاعتراضات. |
Este foro de debate debe dar lugar a la formulación de propuestas concretas en materia de política de cooperación para el desarrollo frente a los desafíos que plantea el cambio climático. | UN | ومن المتوقع أن يسفر هذا المنتدى من منتديات المناقشة عن صياغة مقترحات محددة فيما يتعلق بسياسة التعاون الإنمائي الرامية إلى مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ. |
Las deliberaciones han dado lugar a la formulación de recomendaciones de política y operacionales, que se han difundido mediante informes e incorporado en el proceso normativo interno. | UN | وأسفرت المناقشات عن توصيات سياساتية وتنفيذية تم تقاسمها في شكل تقارير وإدراجها في عملية رسم السياسة الداخلية. |
El Mecanismo Mundial contribuirá también a la formulación de estrategias y programas apoyados por el FIDA y otros donantes. | UN | وستسهم الآلية العالمية أيضا في وضع استراتيجيات وبرامج يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من الجهات المانحة. |
No cabe duda de que, en virtud de esa disposición, todo Estado puede subordinar su consentimiento en obligarse por la Convención de Ginebra a la formulación de una reserva así " determinada " , es decir, de toda reserva relativa a los artículos 4 a 15, de conformidad con el apartado b) del artículo 19 de las Convenciones de Viena. | UN | ومما لا شك فيه أنه يجوز لكل دولة، بموجب هذا الحكم، أن تجعل رضاها بالالتزام باتفاقية جنيف مشروطة بصوغ تحفظ " محدد " على هذا النحو، أو بعبارة أخرى، بإبداء أي تحفظ يتعلق بالمواد من 4 إلى 15، وفقاً للمادة 19(ب) من اتفاقيتي فيينا. |
El ACNUDH prestó apoyo sustantivo a la formulación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos comunes de programas para los países, muchos de los cuales reflejaban un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | ووفّرت المفوضية الدعم التقني لعملية صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثائق البرامج القطرية المشتركة، يتضمن العديد منها نهجا يستند إلى حقوق الإنسان. |
El FNUAP ha prestado asistencia a esas dependencias, así como a proyectos destinados concretamente a la formulación de políticas de población. | UN | وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة الى تلك الوحدات وكذلك الى المشروعات التي تهدف بصورة خاصة الى صوغ السياسات السكانية. |
La propuesta de establecer un foro para un debate específico que conduzca a la formulación de esos acuerdos fue acogida con beneplácito por muchas delegaciones. | UN | وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات. |