ويكيبيديا

    "a la inclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إدراج
        
    • إلى إدراج
        
    • لإدراج
        
    • في إدراج
        
    • على ادراج
        
    • عن إدراج
        
    • إلى الإدماج
        
    • الى إدراج
        
    • من إدراج
        
    • لشمول
        
    • إلى إشراك
        
    • بادراج
        
    • إلى الاندماج
        
    • في إشراك
        
    • للإدراج
        
    Italia no formula objeción a la inclusión de una cláusula de salvaguardia, aun cuando ésta amplíe el alcance de la disposición. UN وبين أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على إدراج شرط استثناء حتى إذا أدى ذلك إلى توسيع نطاق الحكم.
    El Gobierno de los Estados Unidos se opone firmemente a la inclusión de textos sobre la venta de órganos de niños en resoluciones futuras de las Naciones Unidas. UN وتعترض حكومة الولايات المتحدة اعتراضا قويا على إدراج عبارات تتعلق ببيع أعضاء اﻷطفال في قرارات اﻷمم المتحدة المقبلة.
    El aumento obedece principalmente a la inclusión de un crédito de 182.000 dólares para consultores. UN وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 182 دولار للخبراء الاستشاريين.
    Le preocupa que la mención de contratos de origen relativos a hipotecas pueda conducir a la inclusión quizá inadvertida de un préstamo sindicado garantizado por una hipoteca. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي عقود الرهن الأولية إلى إدراج ربما غير متعمد لقرض مصرفي مشترك مضمون برهن.
    Esa actividad está a punto de concluir y se ha prestado especial atención a la inclusión de mujeres entre los candidatos. UN وقد أوشك العمل على الانتهاء وقد أولي اهتمام خاص لإدراج أسماء مرشحات.
    Algunos miembros de la CDI se han opuesto a la inclusión del artículo 19 por considerar que se han excluido intencionalmente del código otros crímenes mucho más graves. UN وقال إن بعض أعضاء اللجنة اعترضوا على إدراج المادة ١٩ على أساس أن هنالك جرائم أكثر خطورة قد استبعدت عن عمد من القانون.
    Por consiguiente, la delegación del Iraq se opone firmemente a la inclusión del tema en el programa. UN وأضاف أن وفده، من ثم، يعترض بقوة على إدراج البند في جدول اﻷعمال.
    Con todo, la delegación del Pakistán no se opondrá a la inclusión de una lista indicativa. UN وأوضح أن الوفد الباكستاني لن يعترض على إدراج قائمة توضيحية.
    Muchos de los que han hablado antes de mí exhortaron a la inclusión de esta cuestión en el programa de la Subcomisión. UN وثمة كثيرون ممن سبقوني في الكلام حثـوا على إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    Por lo tanto, se opone a la inclusión del tema 166 en el programa. UN ولذلك فهو يعترض على إدراج البند ١٦٦ في جدول اﻷعمال.
    La Comisión observa que la mayor parte del aumento obedece a la inclusión de un crédito de 168.000 dólares para personal temporario general. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الزيادة تعزى إلى إدراج اعتماد بمبلغ 000 168 دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    En primer lugar, quisiéramos hacer mención a la inclusión de la referencia del concepto de seguridad humana en el párrafo 25 del documento. UN أولا، نود أن نشير إلى إدراج الإشارة إلى فكرة الأمن البشري في الفقرة 25.
    La Comisión Consultiva observa que el aumento se debe principalmente a la inclusión de créditos por valor de 75.000 dólares para consultores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين.
    El mayor número se debió a la inclusión de oficinas administrativas cuya rehabilitación comenzó en 2009/10 y concluyó en 2010/11 UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إدراج المكاتب الإدارية التي بدأ إصلاحها في الفترة 2009/2010 واكتمل في الفترة 2010/2011
    Sin embargo, también se expresó apoyo a la inclusión de un método para determinar el monto de la indemnización. UN بيد أنه جرى الإعراب أيضا عن التأييد لإدراج وسيلة تحدد قيمة التعويض.
    Durante el 86° período de sesiones del Comité Jurídico, varias delegaciones expresaron su apoyo en principio a la inclusión de medidas represivas. UN وفي الدورة السادسة والثمانين للجنة القانونية، أعرب عدد من الوفود عن تأييده المبدئي لإدراج تدابير المنع.
    Al mismo tiempo, el programa debe seguir abierto a la inclusión de nuevos temas que puedan surgir. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يبقى جدول الأعمال مفتوحاً لإدراج ما قد يطرأ من قضايا.
    La adopción de una decisión con respecto a la inclusión del amianto crisotilo se aplazó hasta el 11º período de sesiones del Comité. UN وتم تأجيل البت في إدراج أسبست الكريسوتيل إلى الدورة الحادية عشرة للجنة.
    Algunas delegaciones indicaron que se oponían a la inclusión de las 40 recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. UN وأبدت بضعة وفود اعتراضها على ادراج التوصيات اﻷربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال.
    Los ahorros por concepto de servicios por contrata se debieron a la inclusión de los servicios necesarios en los gastos de alquiler. UN ونتجت الوفورات في الخدمات التعاقدية عن إدراج الخدمات المطلوبة في تكاليف اﻹيجار.
    Adicionalmente, y más allá de las estrategias implementadas en el sistema de educación formal, se han desarrollado políticas orientadas a la inclusión social de las personas a través de la cultura. UN وفضلا عن ذلك، وبالإضافة إلى الاستراتيجيات التي نفذت في نظام التعليم الرسمي، وُضعت سياسات ترمي إلى الإدماج الاجتماعي للأفراد على النطاق الثقافي بأكمله.
    Me refiero a la relación de sesiones formales del Consejo, agrupadas sistemáticamente por temas de su orden del día, junto con las resoluciones y declaraciones aprobadas en relación con esos temas, así como a la inclusión de información sobre la actividad de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN وأقصد بذلك بيان جلسات المجلس الرسمية مجمعة تحت عناوين جامعة وفقا لبنود جدول اﻷعمال، الى جانب القرارات والبيانات المعتمدة بخصوص هذه البنود، بالاضافة الى إدراج معلومات عن أنشطة هيئات المجلس الفرعية.
    La Comisión debería concentrarse en el estudio y el análisis de la práctica pertinente de los Estados, que es relativamente escasa, pese a la inclusión del principio en muchos tratados internacionales. UN وينبغي أن تركز اللجنة على دراسة وتحليل ممارسة الدول ذات الصلة، وهي ممارسة تعاني من افتقار نسبي على الرغم من إدراج هذا المبدأ في معاهدات دولية عديدة.
    Mientras las distintas entidades cooperan entre sí y coordinan su labor, hay que prestar suficiente atención a la inclusión representativa. UN وبينما تقوم الكيانات المختلفة بالتعاون والتنسيق فيما بينها، يجب إيلاء الانتباه الكافي لشمول التمثيل.
    Me refiero a la inclusión de los medios de comunicación. Por ser los más importantes difusores de cultura, acompañan nuestras tareas cotidianas, en especial las de los niños y las niñas. UN وأشير هنا إلى إشراك وسائط الإعلام بوصفها أهم وسيلة لنشر الثقافات، وهي ترافقنا في حياتنا اليومية، ولا سيما حياة الأطفال.
    Se hizo la misma observación con respecto a la inclusión de más información de carácter cualitativo sobre los programas. UN وأُبدي التعليق نفسه فيما يتعلق بادراج مزيد من المعلومات النوعية عن البرامج.
    En la cooperación internacional se asigna prioridad a la inclusión en el Espacio Europeo de la Investigación y en los programas marcos de la Unión Europea. UN وتُعطى الأولوية في التعاون الدولي إلى الاندماج في منطقة البحوث الأوروبية والبرامج الإطارية للاتحاد الأوروبي.
    Debemos continuar los progresos realizados en lo que respecta a la inclusión de las organizaciones de la sociedad civil de todos los niveles en nuestra labor futura. UN وعلينا أن نسعى إلى مواصلة ما سبق أن أحرزناه من تقدم في إشراك منظمات المجتمع الدولي، على جميع الصعد، فيما سنضطلع به من أعمال في المستقبل.
    La primera oración del párrafo debe decir: Por tanto, 10 delegaciones se oponen a la inclusión y 10 son partidarias de ella. UN يصبح نص الجملة الأولى من الفقرة كالآتي: وبذلك تكون المحصلة 10 وفود معارضة للإدراج و 10 وفود مؤيدة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد