El 97% del total de pérdidas realizadas se atribuyó a la venta de valores. | UN | ومن مجموع الخسائر المتحققة، تعزى نسبة 97 في المائة إلى بيع الأسهم. |
Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية |
La mayor parte estaba destinada a la venta en Rusia y en países europeos. | UN | وكان المقصود بيع معظمها فـــي روسيــا وفي بعض البلدان اﻷوروبية. |
Según el Reclamante, algunas de las antigüedades robadas se están vendiendo u ofreciendo a la venta en terceros países. | UN | ويذهب صاحب المطالبة إلى أن بعض اﻷثريات المنهوبة تُباع أو تُعرض للبيع حالياً في بلدان ثالثة. |
Según el Reclamante, algunas de las antigüedades robadas se están vendiendo u ofreciendo a la venta en terceros países. | UN | ويذهب صاحب المطالبة إلى أن بعض اﻷثريات المنهوبة تُباع أو تُعرض للبيع حالياً في بلدان ثالثة. |
Esta definición se tomó de base para el cuestionario relativo a la venta de niños, distribuido mundialmente por el Relator Especial en 1991. | UN | ولقد شكل ذلك أساس الاستبيان المتعلق ببيع اﻷطفال الذي عممه المقرر الخاص على الصعيد العالمي في عام ١٩٩١. |
Sin embargo, a pesar de estas recomendaciones, aún quedan muchas restricciones indebidas a la venta de componentes, subsistemas o sistemas necesarios para las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التوصيات، ما زالت هناك قيود عديدة لا لزوم لها على بيع اﻷجزاء أو النظم الفرعية أو النظم اللازمة للتطبيقات الفضائية. |
Derechos del Niño relativo a la venta | UN | اختياري لاتفاقية حقوق الطفـل بشـأن بيع |
a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución | UN | الطفل بشأن منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، |
Habría que precisar este factor para ver si la guerra en sí misma da lugar a la venta de niños. | UN | ويلزم التثبت من هذا العامل الذي يحدد ما إذا كانت الحرب، بحد ذاتها، تسبب بيع اﻷطفال. |
a la venta de niños, la prostitución infantil y la | UN | بيع اﻷطفال ودعــارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحــي لﻷطفـــال، |
relativo a la venta de niños, la prostitución | UN | بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفـال والتصوير اﻹباحي |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصويــر الاباحــي لﻷطفـال وكذلـك التدابيـر |
a la venta DE NIÑOS, LA PROSTITUCION INFANTIL | UN | بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصويـر اﻹباحـي |
DE LA CONVENCION SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO RELATIVO a la venta DE NIÑOS, LA PROSTITUCION INFANTIL Y LA UTILIZACION DE | UN | المبادئ التوجيهية لمشروع بروتوكول اختياري محتمـل لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال |
Una publicación destinada a la venta se suele editar cuando la dependencia sustantiva que la ha preparado considera que tiene suficiente interés general. | UN | وأي منشور مخصص للبيع ينشأ عادة عندما ترى إحدى الوحدات الفنية أنها أنتجت دراسة تحظى باقبال واسع يسوغ عرضها للبيع. |
El informe completo se publicará en el curso de 2013 como publicación de las Naciones Unidas destinada a la venta. | UN | وسيصدر التقرير الكامل في وقت لاحق من هذا العام بوصفه منشوراً من منشورات الأمم المتحدة المعدّة للبيع. |
Le puede resultar muy caro No hay muchos caballos a la venta.. | Open Subtitles | قد يكلفك هذا كثيرا لا توجد هنا خيول كثيرة للبيع |
La casa no estaría siquiera a la venta, y si lo estuviera, no podríamos pagarla aunque comiéramos pan y agua durante un año. | Open Subtitles | حسنا, أنا أعلم. المنزل لم يكن أبدا للبيع واذا كان للبيع, نحن وقتها لم نكن نستطيع شرأه000 اذا كنا نستطيع000 |
La Junta recomienda que la Administración resuelva la cuestión relativa a la venta del inventario del Centro de Regalos sin más demora. | UN | يوصي مجلس مراجعي الحسابات اﻹدارة بتسوية المسألة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا دون مزيد من التأخير. |
Los activos restantes fueron puestos a la venta y vendidos en Georgia. | UN | أما الأصول المتبقية، فتم التصرف بها تجاريا وبيعها في جورجيا. |
FACULTATIVO A LA CONVENCION SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO RELATIVO a la venta | UN | بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، وبيع اﻷطفال |
Sin embargo, la emisión de acciones de las empresas privatizadas en una bolsa local proporciona acceso a los inversionistas del país y quizás en algunos casos se considera preferible a la venta directa a intereses extranjeros. | UN | غير أن إصدار أسهم للشركات التي تنتقل ملكيتها في أحد اﻷسواق المحلية لﻷوراق المالية يتيح فرصة الوصول إلى المستثمرين المحليين وقد يفضل على البيع المباشر للمصالح اﻷجنبية في بعض الحالات. |
Laboratorios habilitados especialmente y servicios de inspección dependientes de diversos departamentos del gobierno comprueban la calidad de los productos destinados a la venta minorista. | UN | وتقوم مختبرات معتمدة خصيصا وهيئات تفتيش تنتمي لعدد من اﻹدارات الحكومية بالتحقق من جودة البضائع المقترح بيعها بالتجزئة. |
La delegación de China apoya, pues, la preparación de protocolos facultativos de la Convención relativos a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, respectivamente. | UN | ولذلك، يؤيد وفده وضع مشروع بروتوكولين اختياريين للاتفاقية تتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة وببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
También se está intentando ahora ofrecer determinadas publicaciones a la venta por conducto de la Internet. | UN | كما أن العمل جار حاليا على تقديم منشورات مختارة لبيعها عن طريق اﻹنترنت. |
c) Las actividades comerciales relativas a la venta de publicaciones de las Naciones Unidas, que anteriormente estaban a cargo de la Oficina de Servicios de Conferencias, son desempeñadas ahora por la Oficina de Servicios Generales. | UN | )ج( أما اﻷنشطة التجارية التي كانت تقوم بها في الماضي إدارة شؤون المؤتمرات، والمتعلقة بمبيعات منشورات اﻷمم المتحدة فقد أصبحت اﻵن تقع في إطار مسؤولية مكتب الخدمات العامة. |
La Tienda de Artículos de Regalo se encuentra en la primera planta subterránea del edificio de la Asamblea General y tiene a la venta objetos de arte, artesanías, adornos de fantasía, artículos de recuerdo, medallas de las Naciones Unidas y banderas de los Estados Miembros. | UN | يقع مركز بيع الهدايا في الطابق السفلي اﻷول من مبنى الجمعية العامة. وتباع فيه التحف الفنية، والمصنوعات اليدوية، والمجوهرات الشعبية، والسلع التذكارية، وميداليات اﻷمم المتحدة، وأعلام الدول اﻷعضاء. |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
A juicio de la Comisión Consultiva, esta medida también es aplicable a la venta de publicaciones y productos. | UN | وينبغي في رأي اللجنة أن يسري هذا أيضا على مبيعات المنشورات والمنتجات. |
Afirmó que en los libros, las revistas, los folletos y todos los otros textos prohibidos que los acusados ofrecían a la venta y empleaban en la instrucción de sus alumnos se exhortaba a realizar actividades contrarias a la Constitución para subvertir el orden establecido en Uzbekistán y que contenían ideas contrarias a la legislación uzbeka. | UN | وكان رأي الفريق أن الكتب والمجلات والمنشورات وجميع المواد المطبوعة الأخرى المحظورة التي قام صاحبا البلاغ ببيعها واستخدماها لتدريس طلابهما تدعو إلى أنشطة مخالفة للدستور بهدف تغيير النظام القائم في أوزبكستان، كما تروّج لأفكار تخالف القانون الأوزبكي. |
La falta de conocimiento de la legislación es una deficiencia importante en lo que respecta a la protección de los niños frente a la venta y la explotación. | UN | 54 - ويمثل عدم الوعي بالتشريعات أحد أوجه الضعف الكبيرة في حماية الطفل من البيع والاستغلال الجنسي. |