ويكيبيديا

    "a las cuestiones de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل حقوق
        
    • لمسائل حقوق
        
    • بقضايا حقوق
        
    • لقضايا حقوق
        
    • في مجال قضايا حقوق
        
    • لشواغل حقوق
        
    Además, esos órganos han establecido varios mandatos diferentes que se refieren a las cuestiones de derechos humanos relacionadas con los desplazamientos. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت هذه الهيئات عدداً من الولايات المختلفة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالتشرد.
    Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. UN أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة.
    Esto es una prueba más de la creciente atención que los dirigentes del país prestan a las cuestiones de derechos humanos. UN ويعد ذلك برهاناً آخر على ما توليه قيادة البلاد لمسائل حقوق الإنسان من اهتمام متزايد.
    Observando complacida que la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán asigna especial importancia a las cuestiones de derechos humanos en sus conversaciones con todas las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية،
    El pueblo de Kuwait está a la vanguardia de los pueblos sensibles a las cuestiones de derechos humanos. Nosotros los acatamos, los propugnamos y actuamos de acuerdo a sus principios. UN إن شعب الكويت هو من أكثر الشعوب إحساسا بقضايا حقوق اﻹنسان والالتزام به والدفاع عنه وتفعيل مبادئه.
    El Representante Especial insta a todos los Estados a que presten mayor atención a las cuestiones de derechos humanos que representen un continuo obstáculo al retorno. UN ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم.
    La Conferencia dio lugar a un profundo cambio en el debate sobre población al asignar prioridad a las cuestiones de derechos humanos. UN وتسبب المؤتمر في إحداث تغير كبير في مناقشة المسائل السكانية بإعطائه أولوية لقضايا حقوق الإنسان.
    Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. UN أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة.
    Además, es particularmente importante dar mayor preponderancia a las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.
    Tanto las entidades de la sociedad civil como el Gobierno están de acuerdo con respecto a las cuestiones de derechos humanos y a la necesidad de fortalecer el sistema judicial. UN ويتفق المجتمع المدني والحكومة على مسائل حقوق الإنسان وعلى ضرورة تعزيز نظام العدالة.
    Se opinó que el programa parecía dar más importancia a las cuestiones de derechos humanos que a la paz y la seguridad. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسائل حقوق الإنسان تولى لها أهمية أكبر مما يولى للسلام والأمن، فيما يبدو، في إطار هذا البرنامج.
    Como consecuencia, hay en el seno de las Naciones Unidas un ambiente de politización, polarización y confrontación en torno a las cuestiones de derechos humanos. UN وقد أفضى ذلك إلى وجود مناخ للتسييس والاستقطاب والصدام داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان.
    De ahí la importancia que mi Estado ha dado, desde su ingreso en las Naciones Unidas, a la Tercera Comisión de la Asamblea General y a las cuestiones de derechos humanos. UN وهـــذا هو الذي دفع بلدي منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة إلى تعليق أهمية كبيرة على اللجنة الثالثة للجمعية العامة وعلى مسائل حقوق اﻹنسان.
    Observando complacida que la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán asigna especial importancia a las cuestiones de derechos humanos en sus conversaciones con todas las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الخاص الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع جميع اﻷطراف اﻷفغانية،
    El Consejo reconoce la forma en que contribuyen a dar mayor publicidad a las cuestiones de derechos humanos, a desarrollar la educación, la capacitación y la investigación en ese ámbito y a promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN كما يعرب المجلس عن تقديره لمساهمتها في زيادة وعي الجمهور لمسائل حقوق اﻹنسان، وللقيام بالتثقيف والتدريب والبحث في هذا الميدان، ولتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Han consagrado mucho espacio a las cuestiones de derechos humanos, tanto en general como dando a conocer las violaciones denunciadas, educando así a un público más numeroso. UN وقد أفسحوا مكانا كبيرا لمسائل حقوق اﻹنسان، سواء أكانت انتهاكات أُبلغ عنها أم كانت مسائل عامة، ومن ثم قاموا بتوعية جمهور أعرض.
    El propósito y la finalidad de las revistas consiste en dar a conocer los derechos humanos y mejorar el conocimiento de los funcionarios públicos y de toda la población en lo referente a las cuestiones de derechos humanos. UN ومقاصد وأهداف الصحيفتين هي ترويج حقوق الإنسان والتوعية بقضايا حقوق الإنسان بين موظفي مؤسسات الدولة والسكان بصورة عامة.
    Ello ha constituido un importante avance en términos del interés otorgado a las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN وقد مثل ذلك تصعيداً لمستوى الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان في اليمن.
    Cada gobierno aporta sus enfoques y soluciones a las cuestiones de derechos humanos de actualidad. UN وتساهم كل حكومة بنهج وحلول لقضايا حقوق الإنسان المعاصرة.
    La participación relativamente reciente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el procedimiento de llamamientos unificados asegurará que se preste la debida atención a las cuestiones de derechos humanos. UN وستضمن المشاركة الحديثة نسبيا للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة إيلاء العناية الواجبة لقضايا حقوق اﻹنسان.
    Inexistencia de apoyo popular a las cuestiones de derechos humanos UN عدم وجود دعم شعبي لقضايا حقوق الإنسان
    Durante el último período de sesiones de la Asamblea elogié a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por la adopción de un enfoque dinámico con respecto a las cuestiones de derechos humanos. UN وخلال الدورة الأخيرة للجمعية، أثنيت على المفوضة السامية لشؤون حقوق الإنسان لاعتمادها نهجا فعالا في مجال قضايا حقوق الإنسان.
    Además, muchos -si no la mayoría- de los Estados de origen parecían dar bastante mayor importancia a la promoción de las exportaciones e inversiones extranjeras que a las cuestiones de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، وُجِد أن العديد من دول الموطن، إن لم يكن معظمها، تُعطي، فيما يبدو، وزناً لترويج الصادرات والاستثمارات الأجنبية بالمقارنة أكبر مما تعطيه لشواغل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد