ويكيبيديا

    "a las oficinas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مكاتب
        
    • إلى المكاتب التابعة
        
    • لمكاتب
        
    • للمكاتب
        
    • على المكاتب
        
    • على مكاتب
        
    • في مكاتب
        
    • إلى مكتبي
        
    • من المكاتب
        
    • من مكاتب
        
    • الى مكاتب
        
    • لمكتبي
        
    • لدى مكاتب
        
    • إلى أماكن عمل
        
    • إلى المكاتب القطرية في
        
    En los presupuestos ulteriores se han seguido previendo las visitas de la Comisión Consultiva a oficinas de las Naciones Unidas en el extranjero y a las oficinas de los organismos especializados. UN ثم ظلت الميزانيات اللاحقة تتكفل بزيارات اللجنة الاستشارية إلى مكاتب اﻷمم المتحــدة وإلى مكاتب الوكالات المتخصصة.
    Cuando el funcionario en cuestión no está bajo la jurisdicción del Departamento, se remite el expediente a las oficinas de las Comisiones de Institutos Armados para la instrucción de un proceso disciplinario. UN ويُحال الموظفون المذنبون غير الخاضعين لاختصاص الادارة إلى مكاتب لجان الدوائر لتقام ضدهم اجراءات تأديبية.
    Se destinaron mentores expertos a las oficinas de la UNODC en África oriental y occidental y Viet Nam, y a la secretaría de la Red interinstitucional de recuperación de bienes del África meridional. UN وأُوفِد موجّهون خبراء إلى المكاتب التابعة لمكتب المخدِّرات والجريمة في شرق أفريقيا وغربها، وفييت نام، وفي أمانة شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.
    El ACNUR también apoya a las oficinas de la Comisión encargada de las reclamaciones relativas a bienes inmuebles establecidas con arreglo al Acuerdo de Dayton. UN وتقدم المفوضية أيضا دعما لمكاتب لجنة المطالبات العقارية التي أنشئت في نطاق اتفاق دايتون.
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    También se envían ejemplares a granel a las oficinas de enlace para que los distribuyan en las zonas geográficas que abarcan; UN وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛
    Además los trabajadores y empresarios pueden apersonarse a las oficinas de la Dirección Nacional de Inspección de Trabajo y al Departamento de Salarios para aclarar cualquier duda al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للعمال وأصحاب المشاريع التجارية اللجوء إلى مكاتب المفتشية أو إلى إدارة الأجور لتبديد ما قد يساورهم من شكوك في هذا الصدد.
    :: Proporcione asistencia a las oficinas de las Naciones Unidas en África; UN :: تقديم المساعدة إلى مكاتب الأمم المتحدة في أفريقيا؛
    i) Visitas periódicas para verificar el cumplimiento de las recomendaciones y visitas de inspección a las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede; UN `1 ' الاضطلاع بزيارات دورية إلى مكاتب الأمم المتحدة خارج المقر لرصد الامتثال والتفتيش؛
    En esa ocasión dijo que a fines del verano de 1985 había llevado dos prototipos a las oficinas de la Stasi en Berlín oriental, donde los había entregado. UN فقد قال حينئذ إنه في أواخر صيف عام 1985 أخذ نموذجين من هذه الأجهزة إلى مكاتب ستاسي في برلين الشرقية حيث سلمهما إلى الشركة.
    Posteriormente fue reconducido a las oficinas de la DINCOTE. UN وبعد ذلك اقتيد من جديد إلى مكاتب الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Otro representante encomió a los Estados que habían hecho contribuciones en especie a las oficinas de la ONUDD, si bien también expresó el parecer de que la utilización de la frase " siempre y cuando se disponga de recursos extrapresupuestarios " en las resoluciones aprobadas por la Comisión limitaba la aplicación adecuada de las resoluciones. UN وأثنى ممثّل آخر على الدول التي قدّمت تبرّعات عينية إلى المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولكنه رأى أن استخدام عبارة " رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية " في القرارات التي تعتمدها اللجنة يقيد تنفيذ تلك القرارات على الوجه الصحيح.
    Otro representante encomió a los Estados que habían hecho contribuciones en especie a las oficinas de la ONUDD, si bien también expresó el parecer de que la utilización de la frase " siempre y cuando se disponga de recursos extrapresupuestarios " en las resoluciones aprobadas por la Comisión limitaba la aplicación adecuada de las resoluciones. UN وأثنى ممثّل آخر على الدول التي قدّمت تبرّعات عينية إلى المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولكنه رأى أن استخدام عبارة " رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية " في القرارات التي تعتمدها اللجنة يقيد تنفيذ تلك القرارات على الوجه الصحيح.
    Las comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad deberán enviarse a las oficinas de la Subdivisión de Secretaría del Consejo de Seguridad (oficina 08083, 730 Third Avenue (entre las calles 45 y 46); tel.: 1 (212) 963-5258). Sitio web de la Presidencia UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى المكاتب التابعة لفرع أمانة مجلس الأمن (الغرفة 730 Third Avenue, 08083 (بين الشارعين 45 و 46)؛ الهاتف 1 (212) 963-5358).
    También se han dado directrices a las oficinas de supervisión de proyectos sobre el terreno con objeto de mejorar la puntualidad y la exactitud de los informes sobre los proyectos. UN كذلك صدرت توجيهات لمكاتب رصد المشاريع الميدانية بتحسين تقديم تقارير المشاريع الميدانية في موعدها وإعمال الدقة فيها.
    Además, se efectuaron gastos adicionales en equipo de talleres en relación con el suministro de instrumental especializado a las oficinas de los 13 distritos. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرأت نفقات إضافية تتصل بمعدات الورشة وتتعلق بتوفير أدوات متخصصة لمكاتب المقاطعات الثلاث عشرة.
    :: Tramitó enjuiciamientos en tribunales de circuito en apoyo a las oficinas de Justicia de los Territorios del Yukón y del Noroeste; UN :: أدارت إجراءات المقاضاة في الدوائر القضائية دعما لمكاتب العدالة في إقليم يوكون والإقليم الشمالي الغربي؛
    Se debería autorizar a las oficinas de exteriores a que actúen sobre la base de acuerdos globales sujetos a los volúmenes de compra y a las restricciones presupuestarias. UN ويتعين اﻹذن للمكاتب الميدانية بالعمل على أساس اتفاقات إطارية مشروطة بقيود تتصل بالكمية والميزانية.
    Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. UN ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية.
    Esos materiales han sido distribuidos a las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo y a las empresas de radio y televisión y casas editoriales de todos los Estados Miembros; UN وجرى توزيع هذه المواد على مكاتب اﻷمم المتحدة في أرجاء العالم وعلى المذيعين والناشرين في جميع الدول اﻷعضاء؛
    Se capacitó al personal destacado a las oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología y otras oficinas. UN وشمل التدريب موظفين منتدبين للعمل في مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ومكاتب أخرى.
    También se propone la transferencia de dos puestos de servicios generales de contratación nacional a las oficinas de las Naciones Unidas en Belgrado y Skopje. UN كذلك يقترح نقل وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى مكتبي الأمم المتحدة في بلغراد وسكوبيه على التوالي.
    Han creado varias oficinas municipales de la comunidad similares a las oficinas de divulgación del gobierno municipal principal. UN وقد أنشأوا عددا من المكاتب المجتمعية البلدية التي تشبه مكاتب الاتصال للحكومة البلدية الرئيسية.
    Esos grupos también se aproximaron a las oficinas de las Naciones Unidas, pero fueron rechazados por los funcionarios nacionales que defendían los locales. UN وقد دنت هذه العصابات أيضا من مكاتب اﻷمم المتحدة ولكن الموظفين الوطنيين الذين يتولون حراسة المباني قاموا بردها على أعقابها.
    Menciona a cinco testigos que lo vieron llegar a las oficinas de la DGSE. UN ويعطي صاحب البلاغ أسماء خمسة شهود رأوه عند وصوله الى مكاتب اﻹدارة العامة ﻷمن الدولة.
    Se han proporcionado fondos a las oficinas de la India y Nigeria, y próximamente habrán de asignarse créditos a otras oficinas extrasede. UN وقد وفرت أموال لمكتبي نيجيريا والهند، وستوفر مخصصات للمكاتب الميدانية الأخرى قريبا.
    Se considera que el sindicato está constituido con la mera remisión de los estatutos básicos del mismo, mediante carta certificada con aviso de recibo, a las oficinas de la autoridad local; UN اعتبار النقابة قائمة بمجرد إرسال القانون الأساسي برسالة مضمونة مع الإشعار بالتوصل لدى مكاتب السلطة المحلية؛
    Además, el Grupo envió misiones de inspección técnica a las oficinas de cinco reclamantes en la Arabia Saudita para examinar la documentación y otras pruebas y entrevistar a los testigos. UN وأرسل الفريق، علاوة على ذلك، بعثات تفتيش تقنية إلى أماكن عمل خمسة من أصحاب المطالبات في السعودية من أجل استعراض المستندات والأدلة الأخرى وإجراء مقابلات مع الشهود.
    En 2005, estos servicios abarcaron la prestación de asistencia a las oficinas de los países en apoyo de los marcos nacionales de vigilancia y evaluación, y a las direcciones regionales para la gestión de las evaluaciones de resultados. UN وشملت هذه الخدمات في عام 2005 تقديم المساعدة إلى المكاتب القطرية في مجال دعم الأطر الوطنية للرصد والتقييم وإلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على إدارة عمليات تقييم النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد