El tratado sólo debería aplicarse a las transferencias entre Estados, y no a las que se realicen internamente. Proyecto de parámetros | UN | وينبغي ألا تطبق المعاهدة سوى على عمليات النقل التي تجري فيما بين الدول وليس على عمليات النقل التي تجري داخل كل دولة. |
También se imponen restricciones a las transferencias dentro del país de material importado. | UN | وهناك قيود أيضا على عمليات النقل المحلي للمواد المستوردة. |
Para elevar al máximo el acceso a dicha información, la Unión Europea propone que se presente en el formulario normalizado aplicable a las transferencias. | UN | ولرفع إمكانية الحصول على هذه المعلومات إلى أقصى حد ممكن، فإن الاتحاد اﻷوروبي يقترح تقديم هذه المعلومات في الشكل الموحد الذي ينطبق على عمليات النقل. |
Expusieron sus muy serias y justificadas dudas respecto a la pertinencia y oportunidad de elaborar un tercer instrumento que se limite a las transferencias. | UN | وأبدت شكوكها الخطيرة والتي لها ما يبررها في جدوى صياغة صك ثالث يقتصر على عمليات نقل الألغام. |
Las disposiciones de este tratado garantizan la libre circulación de capitales dentro de la comunidad mediante la eliminación de las restricciones a las transferencias de capital. | UN | وتكفل أحكام هذه المعاهدة حرية تنقل رأس المال داخل الجماعة بإزالة القيود المفروضة على تحويلات رأس المال. |
El monto total sería de unos 600.000 millones de tenge y se añadiría a las transferencias de recursos del Fondo Nacional que ya se han aprobado. | UN | وإجمالا، يشكل هذا قرابة 600 بليون تنغي بالإضافة إلى التحويلات المقررة بالفعل من الصندوق الوطني. |
La acumulación excesiva de armas convencionales en muchos países se debe en parte a las transferencias ilícitas de armas. | UN | وإن اﻹفراط في تكديس مخزونات اﻷسلحة التقليدية في عدد كبير من البلدان يعزى بصورة جزئية إلى عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة. |
Aplicación del capítulo relativo a la ejecución a las transferencias absolutas de créditos por cobrar | UN | انطباق الفصل المتعلق بالإنفاذ على النقل التام للمستحقات |
En cuanto a la expansión del alcance del Registro, el Grupo de Expertos Gubernamentales de 1994 reafirmó el objetivo de una pronta expansión del Registro mediante la inclusión de datos sobre existencias de material bélico y de material de producción nacional, pero no pudo alcanzar un acuerdo para la inclusión de esos datos sobre la misma base que se aplica a las transferencias. | UN | وفيما يتصل بتوسيع نطاق السجل، أكد فريق الخبراء الحكوميين لعام ١٩٩٤ من جديــد على هــــدف التوسيع المبكر للسجل، بإدراج بيانات عن المقتنيات والمشتريات العسكرية من اﻹنتاج الوطني، ولكنه لم يتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن إدراج هذه البيانات على نفس اﻷساس الذي يطبق على عمليات النقل. |
En junio de 1998, la Unión Europea aprobó el Código de Conducta en materia de exportación de armas, que aborda el problema de las normas éticas y políticas que han de aplicarse a las transferencias legales de armas. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، اعتمد الاتحاد الأوروبي مدونة قواعد سلوك تتعلق بصادرات الأسلحة وتعالج مشكلة المعايير الأخلاقية والسياسية التي تطبق على عمليات النقل المشروعة للأسلحة. |
[Límites aplicables a las transferencias | UN | [القيود المفروضة على عمليات النقل |
El Comité insta a que en las tres partes del Tratado sobre el Comercio de Armas (esto es, en el preámbulo, en los fines y objetivos y en la sección de criterios) se emplee un lenguaje dirigido a prevenir la violencia contra la mujer por razón de género, incluidas la violación y otras formas de violencia sexual, mediante el control de armas y mediante restricciones a las transferencias internacionales. | UN | وتحث اللجنة على إدراج صيغة لمنع العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، من خلال الرقابة على الأسلحة وفرض القيود على عمليات النقل على الصعيد الدولي، في جميع الأجزاء الثلاثة لمعاهدة تجارة الأسلحة، وهي أبواب الديباجة، والأهداف والمقاصد، والمعايير. |
38. Las disposiciones relativas a la reserva correspondiente al período de compromiso u otras limitaciones a las transferencias previstas en el artículo 17 no se aplicarán a las transferencias por una Parte de URE expedidas en su registro nacional que hayan sido verificadas de conformidad con el procedimiento de verificación del comité de supervisión del artículo 6. | UN | 38- لا يسري أي حكم يتعلق باحتياطي فترة الالتزام أو بقيود أخرى مفروضة على عمليات النقل بموجب المادة 17 على عمليات نقل يقوم بها طرف لوحدات خفض الانبعاثات تم إصدارها في سجله الوطني والتحقق منها وفقا لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6. |
10. Las disposiciones relativas a la reserva para el período de compromiso u otras limitaciones a las transferencias previstas en el artículo 17 no se aplicarán a las transferencias de URE de una Parte consignadas en su registro nacional que hayan sido verificadas de conformidad con el procedimiento de verificación del comité de supervisión del artículo 6. | UN | 10- لا تسري الأحكام المتعلقة باحتياطي فترة الالتزام أو القيود الأخرى على عمليات النقل بموجب المادة 17 على عمليات نقل وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في سجلها الوطني التي تم التحقق منها وفقا لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية في إطار المادة 6. |
La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. | UN | ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. | UN | ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
El Protocolo sobre las armas de fuego no se aplica a las transferencias de armas de Estado a Estado. | UN | ولا يسري بروتوكول الأسلحة النارية على عمليات نقل الأسلحة من دولة إلى أخرى. |
En su intento por controlar el movimiento del producto del delito, la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero (2005) prescribe el valor máximo de las transacciones comerciales por cliente y por día e impone un límite a las transferencias de dinero. | UN | وقانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005، الذي يهدف إلى مراقبة حركة عائدات الجريمة، يحدِّد قيما مجمَّعة للتعاملات التجارية لكل عميل في اليوم الواحد ويفرض حداً على تحويلات الأموال. |
Muchos países han pasado de las transferencias de efectivo condicionadas a las transferencias sin condiciones, sobre todo por los altos costos administrativos de las primeras. | UN | وقد تحول العديد من البلدان عن التحويلات النقدية المشروطة إلى التحويلات غير المشروطة، وهو ما يرجع بصفة رئيسية إلى ارتفاع التكاليف الإدارية للتحويلات المشروطة. |
Debemos otorgar también nuestra atención al tema de las transferencias internacionales de armas, con referencia particular a las transferencias ilícitas, lo que se enmarca perfectamente en el mandato de nuestra Comisión. | UN | وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا. |
Algunas delegaciones consideraron que el debate debería limitarse a las transferencias ilícitas, que se podrían definir como el comercio de armas que elude al control de las autoridades nacionales e internacionales. | UN | فقد شعرت بعض الوفود أن المناقشة يمكن أن تقتصر على النقل غير المشروع الذي يمكن تعريفه بأنه الاتجار باﻷسلحة الذي ينطوي على التهرب من مراقبة السلطات الوطنية والدولية. |
El Grupo observó que la práctica de los Estados al proporcionar información sobre la forma de presentar la información y sobre los criterios nacionales con respecto a las transferencias servía de gran ayuda. | UN | ولاحظ الفريق أن من المفيد قيام الدول بتوفير المعلومات عن المعايير الوطنية لعمليات النقل في نموذج الإبلاغ. |
Esta disminución se atribuye a las transferencias de fondos realizadas al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى تحويلات الأموال إلى صندوق التنمية للعراق. التصفيـة |
El personal y sus familias también se ven afectados personalmente, por ejemplo en lo que respecta a las transferencias bancarias y las comunicaciones internacionales. | UN | ويتضرر الموظفون وأسرهم أيضاً على المستوى الشخصي، ضررا ناجما على سبيل المثال من التحويلات المصرفية والمكالمات الدولية التي يقومون بها. |
Sin embargo, no se están aplicando los principios de contabilidad en valores devengados a las transferencias financieras entre la Caja y los servicios generales de las Naciones Unidas; | UN | غير أن المبادئ المتعلقة بالاستحقاق لا تطبق على التحويلات المالية بين الصندوق والخدمات العامة للأمم المتحدة؛ |