ويكيبيديا

    "a los bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على السلع
        
    • إلى السلع
        
    • على الأصول
        
    • على الممتلكات
        
    • بالممتلكات
        
    • في الممتلكات
        
    • إلى الأصول
        
    • بممتلكات
        
    • على الموجودات
        
    • أمام السلع
        
    • للسلع
        
    • للممتلكات
        
    • إلى الممتلكات
        
    • على ممتلكات
        
    • في ممتلكات
        
    :: igualdad de trato en el acceso a los bienes y servicios. UN :: المساواة في المعاملة في فرص الحصول على السلع والخدمات.
    Guam es un puerto libre de impuestos y se imponen tributos a los bienes de consumo suntuarios. UN وغوام ميناء حر لا تُدفع فيه رسوم جمركية، ولا تفرض فيه ضرائب الكماليات على السلع الاستهلاكية.
    Entre ellos se incluye el suministro de información, educación y capacitación e igualdad de acceso a los bienes y servicios públicos; UN ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم والتدريب، وتكافؤ فرص الوصول إلى السلع والخدمات العامة؛
    Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Se asignaron códigos de barras a los bienes no fungibles y al material atractivo. UN ووضعت رموز على الممتلكات غير المستهلكة والمواد غير المستهلكة ذات القيمة الجذابة
    Justificar las sumas correspondientes a los bienes no fungibles y conciliarlas con los valores indicados en los inventarios físicos UN تفسير المبالغ المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة ومطابقة هذه المبالغ مع القيم المقدمة في عمليات الجرد المادي
    Al momento no se dispone de información sobre daños a los bienes o a las personas. UN ولا تتوفر اﻵن أية معلومات عن الخسائر في الممتلكات أو اﻷرواح.
    Las soluciones a más largo plazo deben garantizar un mayor acceso a los bienes productivos, como la tierra, el ganado y los créditos. UN فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات.
    • Proyecto de reforma de las leyes aplicables a los bienes matrimoniales y aprobación de leyes que regulan los derechos patrimoniales de las parejas de hecho. UN • التخطيط لتغيير تشريعي متعلق بممتلكات الزوجية ووضع تشريع بشأن حقوق الملكية لمن تقوم بينهم علاقة بحكم الوضع القائم.
    Esas características están estrechamente relacionadas entre sí, ya que los bajos ingresos restringen el acceso a los bienes y servicios básicos y a su vez, la falta de acceso a los bienes y servicios limita las oportunidades de generación de ingresos. UN وترتبط هذه السمات ارتباطا وثيقا ببعضها البعض: فانخفاض الدخل يحِـد من فرص الحصول على السلع والخدمات الأساسية، كما أن عدم توفر فرص الحصول على السلع والخدمات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص فرص إدرار الدخل.
    El Grupo de Expertos aceptó que el alcance de la CCP se limitase a los bienes y servicios producidos. UN 19 - وافق فريق الخبراء على أن يقتصر نطاق التصنيف المركزي للمنتجات على السلع والخدمات المنتجة.
    Además de las ayudas de emergencia se necesitan otras medidas destinadas, por ejemplo, a facilitar el desarrollo de la capacidad de acceder a los bienes y servicios necesarios. UN فإلى جانب الإغاثة العاجلة، توجد تدابير تهدف، مثلا، إلى تنمية القدرة على الحصول على السلع والخدمات اللازمة.
    Los países en desarrollo necesitan también un mayor acceso a los bienes de capital y a los mercados mundiales. UN كما يتعين تمكين البلدان النامية من الوصول إلى السلع الرأسمالية والأسواق العالمية.
    Subobjetivo 1: Aumentar el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos mediante un buen gobierno local. Resultados UN الهدف الفرعي 1: زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة عن طريق الحكم المحلي الرشيد.
    Mejorar los medios de vida de los pobres, especialmente de las mujeres pobres, a través del acceso a los bienes y los recursos. UN النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز وإتاحة الحصول على الأصول والموارد.
    La ley se aplica no sólo a los bienes inmuebles y a las viviendas, sino también a los bienes muebles, como el mobiliario, las máquinas y el equipo. UN والقانون، لا ينطبق على اﻷراضي والمنازل فحسب، بل أيضا على الممتلكات المنقولة، ومنها المفروشات واﻵلات والمعدات.
    Todavía no hemos determinado la magnitud de los daños que la persistente actividad volcánica ha ocasionado a los bienes, las cosechas y las huertas. UN ولكننا لم نحـــدد بعد حجــــم الضـــرر الذي لحق بالممتلكات والمحاصيل والبساتين نتيجة لﻷنشطة البركانية المستمرة.
    El Gobierno del Líbano condena firmemente la continua ocupación israelí y los nuevos ataques y prácticas arbitrarias contra la población civil libanesa que han causado graves daños a los bienes. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Se trataba también, y ante todo, de un problema de exclusión del acceso a los bienes productivos, los recursos y las oportunidades. UN فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص.
    Por " daño " se entiende tanto el daño a la persona como el daño a los bienes. UN ويمكن أن يكون الأذى هو ذلك الذي يلحق بالشخص أو بممتلكات الشخص.
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Por consiguiente, los interlocutores en el desarrollo deben desmantelar sus subvenciones agrícolas y abrir sus mercados a los bienes y mano de obra procedentes del Sur. UN وبالتالي، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيلوا إعاناتهم الزراعية وأن يفتحوا أسواقهم أمام السلع والعمالة من الجنوب.
    Se preguntó por qué la disposición debía destacar que los servicios podían tener una índole singular, ya que también se podía atribuir una índole singular a los bienes o a las obras. UN وسئل عن سبب انتقاء هذا الحكم للخدمات دون غيرها على أنها يمكن أن تتسم بطابع فريد، في حين أنه يمكن للسلع واﻹنشاءات أن تتسم بطابع فريد أيضا.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, cuando pudieron entrar en Ramallah y otras ciudades palestinas, documentaron los daños físicos de envergadura causados a los bienes civiles de la Autoridad Palestina. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، عندما سُمح لها بدخول رام الله والمدن الفلسطينية الأخرى، بتوثيق وجود أضرار مادية واسعة النطاق للممتلكات المدنية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    Con frecuencia, las mujeres tienen menor acceso a los bienes y a la herencia y una condición social inferior a la de los hombres. UN وتعتبر إمكانية وصول المرأة إلى الممتلكات واﻹرث أقل بالمقارنة مع الرجل، وتتمتع بمركز اجتماعي أدنى مما يتمتع به الرجل.
    La sucesión de Estados no se aplica a los bienes, incluidos los derechos y obligaciones, de las personas naturales y jurídicas. UN ولا تسري خلافة الدول على ممتلكات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك حقوقهم وواجباتهم.
    En cambio, no está dispuesta a aprobar la lista de bienes enumerados en el artículo 19, ya que estima que los bienes al amparo de las medidas de ejecución deberían limitarse a los bienes no mercantiles del Estado. UN إلا أنها ليست على استعداد لتأييد قائمة الممتلكات الواردة في المادة ١٩، إذ أنها تعتبر أن الممتلكات التي هي في منجى من إجراءات التنفيذ يجب أن تنحصر في ممتلكات الدولة غير التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد