ويكيبيديا

    "a los civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين
        
    • بالمدنيين
        
    • المدنيون
        
    • على هؤلاء السكان
        
    • على مدنيين
        
    • التي تقدم للمدنيين
        
    • بالنسبة للمدنيين
        
    • المدنين
        
    • فيها للمدنيين
        
    MINUGUA llegó a Xamán dos horas después del hecho y, en coordinación con ACNUR, evacuó a los civiles heridos. UN ووصلت البعثة إلى شامان بعد ساعتين من الحادثة، حيث قامت، بالتعاون مع المفوضية، بإجلاء المدنيين الجرحى.
    Los bienes pertenecientes a los civiles -casas, pertenencias, cosechas, ganado- son destruidos o saqueados injustificadamente. UN فيتم عن عمد تدمير أو سلب ممتلكات المدنيين من المنازل واﻷمتعة والمحاصيل والماشية.
    Los mecanismos de supervisión deberán ser accesibles a los civiles que resulten afectados y reflejar las opiniones de la población civil. UN وينبغي أن تتوافر أمام المدنيين المتضررين سبل الوصول إلى آليات الرصد التي يجب أن تعكس آراء السكان المدنيين.
    También apoyamos los esfuerzos humanitarios de la comunidad internacional para proteger a los civiles inocentes de esas minas terrestres. UN كما أننا نؤيد الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي من أجل حماية المدنيين اﻷبرياء من هذه اﻷلغام البرية.
    Durante el conflicto bélico, el ACNUR proporcionó más del 80% de los suministros de socorro de emergencia distribuidos a los civiles. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    Continúan matando, hiriendo y amenazando a los civiles de esas regiones infestadas de minas. UN فهي تظل تقتل وتجرح وتهدد المدنيين الأبرياء في تلك المناطق الموبوءة بكثافة.
    Asimismo tienen el deber de permitir el libre paso de los socorros de emergencia destinados a los civiles. UN كما يجب على هذه الأطراف أن تسمح بحرية مرور الإمدادات الغوثية الأساسية الموجهة إلى المدنيين.
    Esta clase de guerra afecta a los civiles, pues es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    :: Protección a los civiles expuestos a peligro inminente de violencia física UN :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم
    Además, el Estado Parte debería velar por que la competencia de la jurisdicción militar no se aplique a los civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقيد دائرة الاختصاص القضائي لنظام العدالة العسكرية باستبعاد المدنيين منها.
    Sin embargo, el contingente ugandés prestó asistencia médica de emergencia a los civiles afectados y a combatientes de ambas partes. UN غير أن الوحدة الأوغندية قدمت مساعدة طبية طارئة إلى السكان المدنيين المتضررين وكذلك إلى المقاتلين من الجانبين.
    La mayoría de oradores convinieron en la necesidad urgente de proteger a los civiles de manera más eficaz, sistemática y activa. UN واتفق معظم المتكلمين على أن ثمة حاجة ماسة إلى حماية المدنيين على نحو فعال ومنهجي واستباقي بقدر أكبر.
    ii) Realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y al personal humanitario que estén en peligro; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    ii) Realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y al personal humanitario que estén en peligro; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    Un pabellón entero del hospital se aisló para uso exclusivo de Hamas y se cerró la entrada a los civiles. UN وتم إغلاق جناح كامل من هذا المستشفى لكي يستخدمه ناشطو حماس، وتم حظر دخول المدنيين إلى المستشفى.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    También pueden negar a los civiles el acceso a una asistencia médica sumamente necesaria y perjudicar la actividad económica. UN وقد تحول هذه الألغام أيضاً دون حصول المدنيين على الرعاية الطبية الضرورية وأن تضر بالنشاط الاقتصادي.
    No obstante, no se ha avanzado nada en lo que respecta a los civiles serbios que se han asentado en esa zona. UN ورغم ذلك لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بالمدنيين الصرب البوسنيين الذين استوطنوا في تلك المنطقة.
    También se puede dar muerte a los civiles si no soportan su trabajo de cargadores o si tratan de escaparse. UN ويمكن أيضا أن يتعرض المدنيون للقتل إذا هم عجزوا عن حمل حمولاتهم كعتالين أو إذا حاولوا الهروب. روانــدا
    Resultaba difícil a los civiles distinguir entre las intervenciones de los grupos terroristas y las de las fuerzas de seguridad y en numerosas ocasiones atribuyeron las desapariciones forzadas a estas últimas. UN وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات النظام.
    Los autores y los grupos a los que representan incluyen tanto a los civiles como a los ex combatientes. UN ويشتمل صاحبا البلاغ والمجموعات التي يمثلونها على مدنيين ومحاربين قدماء على حد سواء.
    12. Insta a la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil a que aumenten la asistencia humanitaria a los civiles afectados por los desplazamientos y la violencia resultantes de años de prolongados conflictos en la región de los Grandes Lagos; UN 12 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم للمدنيين المتضررين من عمليات التشريد والعنف التي أسفرت عنها سنوات من الصراعات التي طال أمدها في منطقة البحيرات الكبرى؛
    La violencia afectó muy en particular a los civiles palestinos de Gaza. UN وكانت الخسائر الناجمة عن أعمال العنف قاسية بصفة خاصة بالنسبة للمدنيين الفلسطينيين في غزة.
    Sin embargo, este es un juicio por jurados... porque el acusado no tenía la intención de matar a los civiles. Open Subtitles الان ، ورغم وجود هيئة للمحلفين وبسبب انهُ ربما لم يكن يملك النية في قتل اولئك المدنين
    Mediante los contactos regulares con todas las partes en el conflicto, los delegados del CICR tratan de promover el respeto del derecho humanitario internacional, a fin de crear las condiciones que permitan a los civiles seguir en sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN ويسعى مندوبو اللجنة الدولية من خلال اتصالات منتظمة مع جميع أطراف النزاع إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بغية إنشاء الظروف التي يمكن فيها للمدنيين البقاء في بيوتهم في أمان وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد