ويكيبيديا

    "a los equipos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأفرقة
        
    • إلى أفرقة
        
    • إلى الأفرقة القطرية
        
    • لفرق
        
    • على أفرقة
        
    • في أفرقة
        
    • إلى الأفرقة المعنية
        
    • للأفرقة القطرية
        
    • إلى فريق
        
    • إلى فرق
        
    • على الأفرقة
        
    • مع أفرقة
        
    • لفريقي
        
    • من أفرقة
        
    • في فرق
        
    La Comisión convino en que los Estados Miembros debían prestar pleno apoyo a los equipos de acción en la realización de su trabajo. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن توفر الدعم الكامل لأفرقة العمل في أداء عملها.
    :: Prestación periódica de apoyo logístico a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Se han reducido los requisitos en cuanto al nivel educativo y se han enviado instrucciones en este sentido a los equipos de selección. UN وتم اﻵن التقليل من صرامة الشروط المتعلقة بالتعليم في عملية الانتقاء، وأرسلت تعليمات بذلك إلى أفرقة الانتقاء.
    El equipo de inspección aérea sigue prestando apoyo a los equipos de vigilancia y a los equipos de inspección no residentes. UN وما زال الفريق يقدم الدعم إلى أفرقة الرصد وأفرقة التفتيش غير المقيمة.
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    Si el Sr. Powell tuviera pruebas de ello, las hubiera ofrecido a los equipos de inspección. UN لو كانت لدى السيد باول دلائل على ذلك لكان قد قدمها لفرق التفتيش.
    El personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha dado muestras de una capacidad ilimitada de trabajar intensamente para apoyar a los equipos de acción en la redacción de este informe. UN أظهر موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي قدرة لا حدود لها على أداء العمل الشاق دعماً لأفرقة العمل وكتابة هذا التقرير.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de integración de los aspectos de derechos humanos en sus respectivos programas UN تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها
    Prestación periódica de apoyo logístico a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    En una estructura de matriz, las funciones se mantienen, pero aportan sus recursos a los equipos de proyecto cuando son necesarios. UN وفي الهيكل المصفوفي تُستبقى المهام الوظيفية ولكنها تتيح مواردها لأفرقة المشاريع عند الحاجة.
    Esos centros también prestan apoyo a los equipos de directores regionales de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN كما أنها تقدم الدعم لأفرقة المديرين الإقليميين لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    :: Mejor coordinación del apoyo que prestan diversos órganos a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: تحسين تنسيق الدعم المقدم من الهيئات المختلفة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Las Unidades Especiales de Policía prestaron apoyo al servicio de aduanas de la UNMIK y a los equipos de operaciones especiales de la policía de la Misión. UN وقد ساندت وحدات الشرطة الخاصة جمارك البعثة وقدمت الدعم إلى أفرقة العمليات الخاصة التابعة لشرطة البعثة.
    A este respecto, el ACNUDH ha estudiado los medios de prestar asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وفي هذا الصدد، عملت المفوضية على إيجاد سبل لتقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El puesto se necesita para prestar apoyo administrativo y de tecnología de la información a los equipos de investigación de la Dependencia de Investigaciones de Viena. UN وتلزم الوظيفة لتوفير الدعم في مجال الشؤون الإدارية وتكنولوجيا المعلومات إلى أفرقة التحقيق بوحدة التحقيقات في فيينا.
    También se van a enviar asesores de derechos humanos a los equipos de las Naciones Unidas en otros países, como la Federación de Rusia y Georgia. UN كما يجري إيفاد مستشارين لحقوق الإنسان إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان أخرى، من بينها الاتحاد الروسي وجورجيا.
    :: Funciones centradas en la coordinación de los servicios prestados a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: التركيز على تنسيق الخدمات المقدمة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Esas unidades prestan apoyo táctico a los equipos de policía civil y a la Policía Nacional de Liberia en esos condados. UN وتوفر هاتان الوحدتان مزيدا من الدعم التكتيكي لفرق الشرطة المدنية وللشرطة الوطنية الليبرية في هاتين المقاطعتين.
    Además, la falta de recursos afecta a los equipos de la defensa. UN وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع.
    Personal conocedor de los matices de la cultura rwandesa y del idioma local debería incorporarse a los equipos de investigación. UN ويجب أن يعين في أفرقة التحقيق موظفون يعرفون الثقافة الرواندية معرفة جيدة ويتكلمون اللغة المحلية.
    Orientación proporcionada mediante 119 telegramas cifrados enviados a los equipos de conducta y disciplina de misiones de mantenimiento de la paz UN قدم التوجيه عن طريق 19 برقية رمزية أرسلت إلى الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام
    Con arreglo a este plan, el ACNUDH se comprometió a intensificar su apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países del siguiente modo: UN وبموجب هذه الخطة، تعهدت المفوضية بتعزيز دعمها للأفرقة القطرية على النحو التالي:
    El análisis preliminar y las observaciones de la Parte se hacen llegar a los equipos de expertos para que los examinen durante cuatro semanas antes del examen individual. UN ويحال التحليل الأولي وتعليقات الطرف إلى فريق خبراء الاستعراض للنظر فيها قبل أربعة أسابيع من موعد الاستعراض الفردي.
    Necesitamos profesionales de salud mental que se sumen a los equipos de rescate durante tiempos de crisis activa. TED نحن بحاجة إلى مختصين في الصحة النفسية للانضمام إلى فرق الإنقاذ خلال الأوقات الفعلية للأزمات
    Establecerá y asignará prioridades a los equipos de asesores y asignará tareas y recursos de personal para satisfacer las necesidades institucionales. UN وسيقوم بصياغة الأولويات وإحالتها على الأفرقة الاستشارية وتخصيص ما يلزم من موظفين ومن موارد لتلبية احتياجات الإدارة.
    Se realizaron entrevistas a los equipos de Apoyo a los Países en Bangkok, Addis Abeba y Ammán y se solicitó la opinión de los otros equipos mediante un cuestionario. UN وجرت مقابلات مع أفرقة الدعم القطرية في بانكوك وأديس أبابا وعمان، كما تم التماس آراء اﻷفرقة اﻷخرى عن طريق استبيان.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de integración de los aspectos de derechos humanos en sus respectivos programas UN :: تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجهما
    Se utilizaron las aportaciones de todas estas fuentes y se solicitó información y análisis a los equipos de las Naciones Unidas en Bolivia, Bangladesh, China, Etiopía y Filipinas. UN والتُمست المعلومات والتحليلات من أفرقة الأمم المتحدة في إثيوبيا وبنغلاديش وبوليفيا والصين والفلبين.
    95. El ACNUR también tiene la posibilidad de recurrir a sus acuerdos para situaciones de contingencia con los Voluntarios de las Naciones Unidas que, con los 80 voluntarios actualmente asignados, es la mayor fuente de personal adscrito a los equipos de emergencia del ACNUR. UN ويعتبر متطوعو اﻷمم المتحدة حاليا أكبر مورد للموظفين المنتدبين للعمل في فرق الطوارئ التابعة للمفوضية إذ يبلغ عدد متطوعي اﻷمم المتحدة الموزعين نحو ٠٨ متطوعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد