ويكيبيديا

    "a los profesionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمهنيين
        
    • المهنيين
        
    • للممارسين
        
    • للفنيين
        
    • للأخصائيين
        
    • المختصين
        
    • والمهنيين
        
    • إلى العاملين
        
    • للمحترفين
        
    • للاختصاصيين
        
    • إلى الممارسين
        
    • العاملين في المهن
        
    • المهنيون
        
    • للموظفين الفنيين
        
    • للمختصين
        
    Quizás deberíamos quedarnos tranquilos y dejar a los profesionales hacer su trabajo. Open Subtitles ربما يجب علينا البقاء وضعت للتو والسماح للمهنيين القيام بعملهم.
    También se recomienda que se brinde formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    Algunos programas brindan a los profesionales muy calificados la posibilidad de regresar temporalmente a su región de origen. UN وتوفر بعض البرامج فرصا لعودة هؤلاء المهنيين ذوي المهارات العالية بصورة مؤقتة إلى مناطقهم الأصلية.
    Asimismo, el Estado parte debe evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان عدم فرض عقوبات جنائية على المهنيين الطبيين فيما يتعلق بأدائهم لمسؤولياتهم المهنية.
    Además, el texto aportaría una asistencia útil a los profesionales menos avezados. UN وسيوفر النص فضلا عن ذلك للممارسين قليلي الخبرة مساعدة تمس الحاجة اليها.
    Recomienda además que se forme adecuadamente a los profesionales competentes. UN وتوصي اللجنة أيضا بتوفير التدريب المناسب للفنيين المعنيين.
    También se recomienda que se brinde formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    Se han reforzado los procedimientos de denuncia obligatorias que se aplican a los profesionales que trabajan con niños. UN وتم تعزيز إجراءات تقديم التقارير اﻹلزامية للمهنيين الذين يعملون مع اﻷطفال.
    Asimismo, recomienda que se imparta una formación adecuada a los profesionales que intervienen en el proceso de adopción. UN كما تُوصِي اللجنة بإتاحة التدريب الكافي للمهنيين العاملين في عملية التبني.
    Los centros proporcionan tratamiento y rehabilitación a quienes consumen sustancias psicotrópicas, así como educación preventiva para los jóvenes y capacitación a los profesionales relacionados con el tema, como los maestros. UN وتقدم المراكز العلاج والتأهيل لمتعاطي المؤثرات العقلية، والتثقيف الوقائي للشباب، والتدريب للمهنيين المعنيين كالمدرسين.
    El legislador tuvo en cuenta la necesidad de proporcionar una formación y un apoyo adecuados a los profesionales encargados de atender a las personas con discapacidad. UN أخذ المشرّع في اعتباره ضرورة توفير تدريب ودعم مناسبين للمهنيين الذين يتعين عليهم أن يتدخّلوا لصالح المعوقين.
    Asimismo, el Estado parte debe evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان عدم فرض عقوبات جنائية على المهنيين الطبيين فيما يتعلق بأدائهم لمسؤولياتهم المهنية.
    Asimismo, el Estado parte debe evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان عدم فرض عقوبات جنائية على المهنيين الطبيين فيما يتعلق بأدائهم لمسؤولياتهم المهنية.
    Muchos países recomiendan que se ofrezcan incentivos para incitar a los profesionales altamente calificados a regresar a sus países de origen. UN وأوصت بلدان عديدة بوضع حوافز لتشجيع المهنيين ذوي المهارات العالية على العودة الى بلدان موطنهم.
    La Comisión ha tomado también nota de que la secretaría no participa en operaciones de microfinanciación, cuya realización corresponde a los profesionales que actúan sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن اﻷمانة لا تشارك في عمليات التمويل الصغير التي من اﻷفضل تركها للممارسين التجاريين في الميدان.
    Esto se logró introduciendo productos que ofrecen lecciones oportunas y pertinentes a los profesionales y los encargados de adoptar decisiones. UN وتم ذلك من خلال استحداث نواتج توفر للممارسين وصناع القرار الدروس ذات الصلة في الوقت المناسب.
    La finalidad es que sirva de instrumento práctico a los profesionales que se ocupan de la lucha contra el terrorismo y los derechos humanos. UN والهدف هو توفير أداة عملية للأخصائيين الذين يعالجون مسائل مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Si los recursos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de formación, seminarios o conferencias dirigidos a los profesionales de la salud o a otros proveedores de servicios para que expongan sus mejores prácticas. UN ورهناً بتوافر الأموال، يجوز للصندوق أن يمول مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تمكن المختصين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات من تبادل أفضل الممارسات.
    Un servicio relativo a los actos de violencia conyugal, establecido en 1992, atienden a las mujeres víctimas y a los profesionales que se ocupan de ese problema. UN أنشئ سنة ١٩٩٢، مركز مداومة يخص أعمال العنف في إطار الزواج يستقبل النساء الضحايا والمهنيين الذين يواجهون هذه المشكلة.
    Mi gratitud se dirige también a los profesionales de la salud y a los voluntarios por el amor y la competencia que demuestran en la asistencia humana, religiosa y médica a sus hermanos y hermanas. UN وامتناني أيضاً موجه إلى العاملين في الرعاية الصحية وإلى المتطوعين على المحبة والمهارة اللتين يوفرون بهما المساعدة الإنسانية والدينية والصحية لأخوتهم وأخواتهم.
    Sí se acerca a esa casa otra vez, ninguna de tus llamadas te ayudará. Entiende. Déjalo a los profesionales. Open Subtitles إذا ذهبتم إلي المنزل مجدداً ، فلا شئ من مكالماتك المبهرجة سيساعدكِ ، دعِ الأمر للمحترفين.
    La Sociedad Internacional de Cirujanos de Fístula Obstétrica se estableció con el fin de fortalecer el intercambio de conocimientos, la armonización de las prácticas y el mejoramiento de la calidad de la atención, y prestar apoyo a los profesionales. UN وأُنشئت الجمعية الدولية لجراحي ناسور الولادة، في عام 2008، بهدف تعزيز تبادل المعارف، والمواءمة بين الممارسات، والنهوض بنوعية الرعاية وكذلك تقديم الدعم للاختصاصيين.
    II. Sinopsis de las recomendaciones relativas a los profesionales de la recuperación de activos y UN ثانيا- لمحة عامة عن التوصيات الموجهة إلى الممارسين المعنيين باسترداد الموجودات وعن تنفيذها
    De ser necesario, debe informarse a los profesionales de la salud y al público en general sobre estos particulares; UN وينبغي احاطة العاملين في المهن الصحية وعامة الناس علما بهذه المسائل؛
    En ese espíritu, se han llevado a cabo campañas de sensibilización orientadas a los profesionales de los medios de comunicación, quienes han recibido formación sobre cuestiones de género. UN وبهذه الروح يشارك المهنيون الإعلاميون في حملات التوعية ويتلقون تدريبا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Con tal fin se revitalizó el sitio en la Web del Departamento, que continuará ampliándose, con una sección especial dedicada a los profesionales de la seguridad. UN ولهذه الغاية، جرى تنشيط موقع الإدارة على الشبكة العالمية، وسيُوالى العمل على تطويره بإضافة قسم خاص للموظفين الفنيين العاملين في مجال الأمن.
    Creo que hace falta dejar la medicina a los profesionales. Open Subtitles أعتقد بأن المواضيع الطبية الجدية يجب تركها للمختصين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد