Nota 8 Efectivo y depósitos a plazo | UN | الملاحظة 8: الودائع النقدية والودائع لأجل |
Nota 8: Efectivo y depósitos a plazo | UN | الملاحظة 8: الودائع النقدية والودائع لأجل |
Nota 9. Efectivo y depósitos a plazo | UN | الملاحظة 9: الودائع النقدية والودائع لأجل |
Este tipo de seguimiento por lo general forma parte de proyectos de investigación a plazo relativamente corto o a largo plazo en el caso de los observatorios. | UN | ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد. |
Reducción del límite de las transacciones a plazo en divisas de un 125% a un 100% de las transacciones reales con cobertura de riesgos. | UN | خفضت الحد المفروض على المعاملات الآجلة في العملة من 125 في المائة إلى 100 في المائة من المعاملات التحوطية الحقيقية. |
Nota 9. Efectivo y depósitos a plazo | UN | الملاحظة 9: الودائع النقدية والودائع لأجل |
i) El efectivo y los depósitos a plazo comprenden las cuentas a la vista y los fondos depositados en cuentas que devengan intereses; | UN | ' 1` ` تشمل تُمثِّل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات إيداع تحت الطلب وفي ودائع مصرفية مدرة للفوائد؛ |
Depósitos a plazo con un vencimiento original de menos de 3 meses | UN | الودائع لأجل المستحقة أصلا في غضون أقل من 3 أشهر |
Aumento neto del efectivo y los depósitos a plazo y cuenta mancomunada | UN | صافي الزيادة في الودائع النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك |
Depósitos a plazo con un vencimiento inicial de menos de 3 meses | UN | الودائع لأجل المستحقة أصلا في غضون أقل من 3 أشهر |
Depósitos a plazo con un vencimiento inicial de menos de 3 meses | UN | الودائع لأجل المستحقة أصلا في غضون أقل من 3 أشهر |
Depósitos a plazo con un vencimiento inicial de menos de tres meses | UN | الودائع لأجل التي يقل الأجل الأصلي لاستحقاقها عن ٣ أشهر |
i) El efectivo y los depósitos a plazo comprenden los fondos depositados en cuentas que devengan intereses, certificados de depósito y cuentas a la vista; | UN | `1 ' تشمل الودائع النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية بفائدة وشهادات الإيداع والحسابات تحت الطلب؛ |
Los fondos depositados en cuentas bancarias que devengan intereses figuran en el estado del activo y el pasivo como efectivo y depósitos a plazo. | UN | تظهر في بيان الأصول والخصوم الأموال المودعة بفائدة في حسابات مصرفية، وذلك كأموال نقدية وودائع لأجل. |
i) El efectivo y los depósitos a plazo representan la suma total de todos los saldos en efectivo. | UN | `1 ' تمثل الودائع النقدية والودائع لأجل مجموع جميع الأرصـــدة النقديـــة. |
La estrategia a plazo medio también se funda en la noción de que la cultura puede contribuir eficazmente a la reducción de la pobreza. | UN | وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر. |
a plazo más largo, sin embargo, deben refundirse con la Guía Legislativa a fin de formar una solo publicación. | UN | بيد أنه، في الأجل الأطول، فإنها ينبغي أن تدمج مع الدليل التشريعي لكي تشكل منشورا واحدا. |
No obstante, las ventas a plazo permiten a los gobiernos eliminar las incertidumbres resultantes de las fluctuaciones en un horizonte temporal de un año. | UN | ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي. |
a plazo más largo, debe fortalecerse la base de recursos de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد على المدى الطويل من تعزيز القاعدة المالية لﻷمم المتحدة. |
Debería darse prioridad a las reformas del sistema de tratados que pudieran llevarse a cabo a plazo corto a medio. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لتلك اﻹصلاحات التي يمكن إدخالها على نظام المعاهدات في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Otra idea que ha tenido amplio eco es que las sanciones deben estar desde un principio sujetas a plazo. | UN | وهناك فكرة أخرى أُعرب عنها على نطاق واسع هي أنه ينبغي أن يعين منذ البداية حد زمني ﻷي جزاءات يتم فرضها. |
A plazo: Contratos de compraventa de un producto básico con entrega a término (es decir, en fecha futura). | UN | عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل. |
Las perspectivas a plazo medio de la mujer en el mercado laboral se presentan favorables. | UN | وتشير التوقعات إلى أن الآفاق المستقبلية في المدى المتوسط للمرأة في سوق العمل مواتية. |
La reciente crisis financiera de Asia ha sorprendido a inversores y políticos dentro y fuera de los países y ha provocado especulaciones sobre sus efectos a plazo breve y largo. | UN | وقد فاجأت اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا المستثمرين ورجال السياسة على السواء في الداخل والخارج وشجعت على التكهن بأثرها على المديين القريب والبعيد. |
Para cubrir el riesgo ligado a la moneda, el OOPS suscribió varios contratos de cambio a plazo durante el año anterior que se saldaron en 2012. | UN | وللتحوط من مخاطر العملة، أبرمت الأونروا في السنة السابقة عدة عقود آجلة تمت تسويتها خلال عام 2012. |
El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. | UN | وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر. |
ii) a plazo mediano y largo plazo se prevén las fases siguientes para los países o regiones particularmente vulnerables determinados en la fase I: | UN | `٢` وفي اﻷجلين المتوسط والطويل، تُتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة والمحددة في المرحلة اﻷولى: |
Esos instrumentos financieros son, ante todo, cuentas bancarias, depósitos a plazo, cuentas a la vista, cuentas por cobrar y cuentas por pagar. | UN | وتتألف هذه الأدوات المالية أساسا من الحسابات المصرفية والودائع لأجَل والحسابات تحت الطلب والحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع. |