La oradora insta a todos los Estados que expresaron reservas con respecto a la Convención a que consideren la posibilidad de retirarlas. | UN | وناشدت الدول التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أن تنظر في ما إذا كـان يمكنها سحب هـذه التحفظات. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer tales contribuciones. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في تقديم مثل هذه اﻹسهامات. |
Así pues, quisiera alentarles a que consideren la posibilidad de celebrar esas consultas. | UN | فأودّ إذن أن أشجعهم على النظر في إمكانية إجراء مثل هذه المشاورات. |
La Unión Europea invita a las delegaciones a que consideren la posibilidad de prestar su apoyo a una resolución en tal sentido, que se adoptaría en el período de sesiones en curso. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الوفود إلى النظر في إمكانية تأييد قرار لهذا الغرض يمكن اعتماده خلال الدورة الحالية. |
La delegación del orador insta a los países que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a los 13 instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | ويدعو وفده البلدان التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الصكوك الدولية الـ 13 لمكافحة الإرهاب إلى النظر في ذلك. |
Por consiguiente, el Secretario General invita a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. | UN | ولذا يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات، إلى أن تنظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Exhortó a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar su apoyo a este aspecto crucial de la creación de instituciones haitianas a través de contribuciones voluntarias. | UN | وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في دعم هذا الجانب البالغ اﻷهمية من بناء المؤسسات في هايتي من خلال التبرعات. |
A este respecto, quisiera instar a los Gobiernos a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق. |
En ese contexto, instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a tales programas en el futuro; | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تنظر في دعم مثل هذه البرامج في المستقبل؛ |
Además, alentamos nuevamente a los Estados a que consideren la posibilidad de aplicar diversas medidas, entre las que cabe mencionar las siguientes: | UN | وفضـــلا عمــا سبــق، فإننا نشجع الدول على أن تنظر في اتخاذ تدابير شتى من بينها ما يلي: |
La Relatora Especial desea alentar a estos países a que consideren la posibilidad de invitarla a que realice una visita en un futuro próximo. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشجع هذه الدول على النظر في إمكانية دعوتها لزيارتها في المستقبل القريب. |
El Comité insta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في إمكانية سحب تحفظاتها. |
Por consiguiente, el Iraq insta a las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de levantar o reducir las sanciones económicas, pues ya no existe justificación para mantenerlas. | UN | وقال إن حكومته تحث لذلك اﻷمم المتحدة على النظر في إمكانية إنهاء أو خفض الجزاءات الاقتصادية، نظرا ﻷنه لم يعد يوجد أي مبرر لﻹبقاء عليها. |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، |
3. Invita a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que consideren la posibilidad de ser partes en la Convención; | UN | 3 - تدعو جميع الدول التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية إلى القيام بذلك؛ |
2. Invitamos a todos los países a que consideren la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales con ocasión de los exámenes ministeriales anuales futuros; | UN | ' ' 2 - ندعو جميع البلدان إلى أن تنظر في تقديم بيانات وطنية طوعية في الاستعراضات الوزارية السنوية مستقبلا. |
Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a ellos. | UN | ودعا الدول التي لم تنضم إليها بعد إلى النظر في القيام بذلك. |
3. Exhorta a los Estados Miembros y a los órganos, las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que todavía no hayan establecido contactos ni relaciones con la Comunidad a que consideren la posibilidad de hacerlo; | UN | ٣ - تطلب الى الدول اﻷعضاء وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها التي لم تنشئ حتى اﻵن اتصالات وعلاقات مع الجماعة إلى استكشاف إمكانية القيام بذلك؛ |
En vista de las medidas que la FNUOS continúa aplicando para garantizar la seguridad del personal, aliento a otros Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer lo propio. | UN | وبالنظر إلى الإجراءات التي تواصل القوة اعتمادها لضمان سلامة وأمن الأفراد، فإنني أشجع الدول الأعضاء الأخرى على النظر في القيام بذلك أيضا. |
3. Exhorta a los Estados Miembros y a los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que todavía no hayan establecido contactos ni relaciones con la Comunidad a que consideren la posibilidad de hacerlo; | UN | " ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤسساتها وهيئاتها التي لم تنشئ حتى اﻵن اتصالات وعلاقات مع الجماعة إلى بحث إمكانية القيام بذلك؛ |
3. Exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los órganos, las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan establecido contactos ni relaciones con la Comunidad a que consideren la posibilidad de hacerlo; | UN | ٣ - تدعـو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تُقِم بعد اتصالات وعلاقات مع الجماعة إلى أن تستكشف إمكانية أن تفعل ذلك؛ |
En el párrafo 4 se exhorta a todos los gobiernos a que consideren la posibilidad de volverse partes en el Convenio. | UN | وتدعو الفقرة 4 جميع الحكومات إلى النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية. |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
5. Insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo; | UN | 5 - تحث الدول الأطراف على النظر في أمر التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري؛ |
En el párrafo 13 se exhorta a los miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ser partes en las convenciones de la CNUDMI. | UN | وتحث الفقرة 13 الأعضاء على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاقيات اللجنة. |