ويكيبيديا

    "a que participen en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المشاركة في
        
    • إلى المشاركة في
        
    • للمشاركة في
        
    • إلى اﻻشتراك في
        
    • على الاشتراك في
        
    • أن تشارك في
        
    • على الانخراط في
        
    • الى المشاركة في
        
    • أن تساهم في
        
    • على الدخول في
        
    • الى اﻻشتراك في
        
    • وعلى المشاركة في
        
    • إلى المشاركة بصفة
        
    • لكي يشاركوا في
        
    • في الميدان لﻹشتراك في
        
    Deseamos alentar a todos los Estados a que participen en su adopción. UN ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده.
    En este sentido, instamos a todos los demás Estados a que participen en el Registro lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول على المشاركة في السجل في أسرع وقت ممكن.
    El orador exhorta a todos los Estados Miembros a que participen en ese sistema relativamente nuevo pero sumamente prometedor, cuyo desarrollo sigue siendo una tarea prioritaria. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في هذا النظام الواعد ولو كان جديدا نسبيا، والذي سيظل إعداده يحظى باﻷولوية.
    ¿Puedo considerar que la Conferencia invita a estos Estados a que participen en nuestras labores con arreglo a nuestro reglamento? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟
    Se ha invitado a las instituciones académicas y de investigación pertinentes a que participen en este proyecto. UN وقد دعيت المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ذات الصلة إلى المشاركة في هذا المشروع.
    Se invitará a los interesados directos en África y a los aliados para el desarrollo a que participen en las principales iniciativas y programas. UN وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية.
    En cada país, se alienta a las organizaciones no gubernamentales y al sector empresarial a que participen en la Red. UN ويجري داخل كل بلد من البلدان تشجيع المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال على المشاركة في الشبكة.
    - ¿Como se puede estimular a un mayor número de países a que participen en los programas de reasentamiento de refugiados, incluidos los programas de reasentamiento regional? UN ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟
    Se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. UN وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة.
    Los gobiernos de la subregión han alentado a las organizaciones no gubernamentales a que participen en cursos prácticos subregionales. UN وقد شجعت حكومات المنطقة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة في حلقات العمل دون الاقليمية .
    Se alentará a todas las partes interesadas a que participen en la reunión de trabajo mundial. UN وستشجع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر على المشاركة في حلقة العمل العالمية.
    En este sentido, alienta a todos los Estados Miembros a que participen en las actividades previstas a tal efecto. UN ويشجع الوفد جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في اﻷنشطة المزعم تنفيذها بهذا الشأن.
    Se invitará a otros organismos de financiación y asistencia a que participen en esta actividad experimental. UN وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛
    Invito a los representantes a que participen en estas consultas, y no me culpen en la próxima sesión por no haber respetado la transparencia. UN وإنني أدعو الممثلين إلى المشاركة في هذه المشاورات، وألا يلوموني في جلستنا المقبلة على عدم مراعاة الشفافية.
    El Gobierno del Japón exhorta a todos los Miembros a que participen en el Registro. UN وحكومة اليابان تدعو جميع اﻷعضاء إلى المشاركة في هذا النظام.
    Se ha invitado a las instituciones de Bretton Wood a que participen en este proceso. UN ودعوة مؤسسات بريتون وودز إلى المشاركة في هذه العملية.
    Abriga la esperanza de que la Comisión continuará invitando a organizaciones no gubernamentales a que participen en su labor cuando sea apropiado. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة دعوة منظمات غير حكومية للمشاركة في أعمالها عندما يكون ذلك مناسبا .
    En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    Los alentamos a que participen en las elecciones y a que solucionen sus diferencias por medios pacíficos. UN ونشجع جميع اﻷطراف علـــى أن تشارك في الانتخابات وأن تحسم خلافاتها بالطرق السلمية.
    Insto a todos los miembros a que participen en ella al máximo nivel. UN وهنا أحض جميع الأعضاء على الانخراط في ذلك وعلى أرفع المستويات.
    4. Invita a los órganos, organismos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas a que participen en la labor del grupo de trabajo de composición abierta, de conformidad con la práctica establecida; UN ٤ - يدعو أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الى المشاركة في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية وفقا للممارسة المتبعة؛
    5. Recuerda las decisiones adoptadas en la Sexta Conferencia de Examen, y exhorta a los Estados Partes en la Convención a que participen en su aplicación; UN 5 - تشير إلى القرارات المتخذة في المؤتمر الاستعراضي السادس()، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تساهم في تنفيذها؛
    Por lo tanto, Austria insta a todos los Estados Miembros a que participen en un nuevo diálogo sustantivo el año próximo. UN لذلك تحث النمسا جميع الدول اﻷعضاء على الدخول في حوار جوهري جديد في السنة المقبلة.
    Medida Nº 57: Alentarán a los Estados que no son partes, especialmente los que hayan manifestado su apoyo al objeto y propósito de la Convención, a que presenten voluntariamente informes como medida de transparencia y a que participen en la labor de la Convención. UN تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها لأهداف وأغراض الاتفاقية، على تقديم تقارير طوعية تتعلق بالشفافية، وعلى المشاركة في أعمال الاتفاقية. الإجراء رقم 57:
    5. Decide invitar a los Estados miembros de los organismos especializados que no son miembros de las Naciones Unidas a que participen en la labor del período extraordinario de sesiones en calidad de observadores; UN " ٥ - تقــرر دعوة الدول اﻷعضاء في الــوكالات المتخصصة غــير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة بصفة مراقب في أعمال الدورة الاستثنائية؛
    Siempre que sea posible, se invitará a los que hayan tomado parte en el curso práctico internacional a que participen en calidad de especialistas en los cursos prácticos regionales. UN وسوف يوجه الدعوة، كلما أمكن، الى المشتركين في حلقة العمل العالمية لكي يشاركوا في حلقات العمل الاقليمية بوصفهم مستشارين مرجعيين.
    Suele invitarse a los representantes locales de estos órganos y organismos a que participen en los cursos como especialistas. UN وكثيرا ما يدعى ممثلو هذه اﻷجهزة والوكالات في الميدان لﻹشتراك في حلقات العمل بوصفهم خبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد