Deseamos alentar a todos los Estados a que participen en su adopción. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده. |
En este sentido, instamos a todos los demás Estados a que participen en el Registro lo antes posible. | UN | وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول على المشاركة في السجل في أسرع وقت ممكن. |
El orador exhorta a todos los Estados Miembros a que participen en ese sistema relativamente nuevo pero sumamente prometedor, cuyo desarrollo sigue siendo una tarea prioritaria. | UN | وحث جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في هذا النظام الواعد ولو كان جديدا نسبيا، والذي سيظل إعداده يحظى باﻷولوية. |
¿Puedo considerar que la Conferencia invita a estos Estados a que participen en nuestras labores con arreglo a nuestro reglamento? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
Se ha invitado a las instituciones académicas y de investigación pertinentes a que participen en este proyecto. | UN | وقد دعيت المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ذات الصلة إلى المشاركة في هذا المشروع. |
Se invitará a los interesados directos en África y a los aliados para el desarrollo a que participen en las principales iniciativas y programas. | UN | وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية. |
En cada país, se alienta a las organizaciones no gubernamentales y al sector empresarial a que participen en la Red. | UN | ويجري داخل كل بلد من البلدان تشجيع المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال على المشاركة في الشبكة. |
- ¿Como se puede estimular a un mayor número de países a que participen en los programas de reasentamiento de refugiados, incluidos los programas de reasentamiento regional? | UN | ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟ |
Se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. | UN | وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة. |
Los gobiernos de la subregión han alentado a las organizaciones no gubernamentales a que participen en cursos prácticos subregionales. | UN | وقد شجعت حكومات المنطقة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة في حلقات العمل دون الاقليمية . |
Se alentará a todas las partes interesadas a que participen en la reunión de trabajo mundial. | UN | وستشجع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر على المشاركة في حلقة العمل العالمية. |
En este sentido, alienta a todos los Estados Miembros a que participen en las actividades previstas a tal efecto. | UN | ويشجع الوفد جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في اﻷنشطة المزعم تنفيذها بهذا الشأن. |
Se invitará a otros organismos de financiación y asistencia a que participen en esta actividad experimental. | UN | وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛ |
Invito a los representantes a que participen en estas consultas, y no me culpen en la próxima sesión por no haber respetado la transparencia. | UN | وإنني أدعو الممثلين إلى المشاركة في هذه المشاورات، وألا يلوموني في جلستنا المقبلة على عدم مراعاة الشفافية. |
El Gobierno del Japón exhorta a todos los Miembros a que participen en el Registro. | UN | وحكومة اليابان تدعو جميع اﻷعضاء إلى المشاركة في هذا النظام. |
Se ha invitado a las instituciones de Bretton Wood a que participen en este proceso. | UN | ودعوة مؤسسات بريتون وودز إلى المشاركة في هذه العملية. |
Abriga la esperanza de que la Comisión continuará invitando a organizaciones no gubernamentales a que participen en su labor cuando sea apropiado. | UN | وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة دعوة منظمات غير حكومية للمشاركة في أعمالها عندما يكون ذلك مناسبا . |
En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. | UN | وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة. |
Los alentamos a que participen en las elecciones y a que solucionen sus diferencias por medios pacíficos. | UN | ونشجع جميع اﻷطراف علـــى أن تشارك في الانتخابات وأن تحسم خلافاتها بالطرق السلمية. |
Insto a todos los miembros a que participen en ella al máximo nivel. | UN | وهنا أحض جميع الأعضاء على الانخراط في ذلك وعلى أرفع المستويات. |
4. Invita a los órganos, organismos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas a que participen en la labor del grupo de trabajo de composición abierta, de conformidad con la práctica establecida; | UN | ٤ - يدعو أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الى المشاركة في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية وفقا للممارسة المتبعة؛ |
5. Recuerda las decisiones adoptadas en la Sexta Conferencia de Examen, y exhorta a los Estados Partes en la Convención a que participen en su aplicación; | UN | 5 - تشير إلى القرارات المتخذة في المؤتمر الاستعراضي السادس()، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تساهم في تنفيذها؛ |
Por lo tanto, Austria insta a todos los Estados Miembros a que participen en un nuevo diálogo sustantivo el año próximo. | UN | لذلك تحث النمسا جميع الدول اﻷعضاء على الدخول في حوار جوهري جديد في السنة المقبلة. |
Medida Nº 57: Alentarán a los Estados que no son partes, especialmente los que hayan manifestado su apoyo al objeto y propósito de la Convención, a que presenten voluntariamente informes como medida de transparencia y a que participen en la labor de la Convención. | UN | تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها لأهداف وأغراض الاتفاقية، على تقديم تقارير طوعية تتعلق بالشفافية، وعلى المشاركة في أعمال الاتفاقية. الإجراء رقم 57: |
5. Decide invitar a los Estados miembros de los organismos especializados que no son miembros de las Naciones Unidas a que participen en la labor del período extraordinario de sesiones en calidad de observadores; | UN | " ٥ - تقــرر دعوة الدول اﻷعضاء في الــوكالات المتخصصة غــير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة بصفة مراقب في أعمال الدورة الاستثنائية؛ |
Siempre que sea posible, se invitará a los que hayan tomado parte en el curso práctico internacional a que participen en calidad de especialistas en los cursos prácticos regionales. | UN | وسوف يوجه الدعوة، كلما أمكن، الى المشتركين في حلقة العمل العالمية لكي يشاركوا في حلقات العمل الاقليمية بوصفهم مستشارين مرجعيين. |
Suele invitarse a los representantes locales de estos órganos y organismos a que participen en los cursos como especialistas. | UN | وكثيرا ما يدعى ممثلو هذه اﻷجهزة والوكالات في الميدان لﻹشتراك في حلقات العمل بوصفهم خبراء. |