ويكيبيديا

    "a reunir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جمع
        
    • على جمع
        
    • إلى جمع
        
    • في تجميع
        
    • على تجميع
        
    • إلى التقريب بين
        
    • إلى الانعقاد
        
    • إلى تجميع
        
    • على الجمع بين
        
    • على أن تجمع
        
    • في الجمع بين
        
    • بصفة خاصة تغطية
        
    • الى جمع
        
    • سأجتمع
        
    • سأجمع
        
    Los indicadores pueden ser un incentivo para empezar a reunir nuevos datos pertinentes para la formulación de políticas. UN ويمكن أن توفر المؤشرات حافزا على البدء في جمع بيانات جديدة معينة وهامة لصنع السياسات.
    Esos procesos de investigación contribuyen a reunir datos e información de forma imparcial y rápida. UN وتعين عمليات التحقيق هذه في جمع البيانات والمعلومات على نحو يتسم بالحيدة والسرعة.
    Para establecer esta suma fue necesario dedicar mucho tiempo a reunir y unificar todos los costos afines de las distintas dependencias orgánicas. UN وقد استغرق تحديد هذا المبلغ قدرا كبيرا من الوقت في جمع وتوحيد جميع التكاليف ذات الصلة من مختلف الوحدات التنظيمية.
    La atención debería dirigirse más bien a reunir información adicional y estudiar las cuestiones pertinentes. UN بل أنه ينبغي باﻷحرى تركيز الجهود على جمع بيانات إضافية ودراسة المسائل المطروحة.
    El Comité alienta al Estado Parte a reunir datos sobre abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات المتعلقة بإمكانيات الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    Más bien tiende a reunir información basada en chismes a los que presta oídos, inventar y difundir rumores que utiliza como fundamento para lanzar ataques injustificables contra el Gobierno de China. UN بل إنها تميل إلى جمع معلومات مزعومة مستندة إلى أقاويل، بل إنها تصدق إشاعات وتختلقها وتعممها وتستخدمها أساسا لشن حملات لا مبرر لها على الحكومة الصينية.
    El fortalecimiento de estas redes ayudaría a reunir y actualizar los datos esenciales para combatir la desertificación. UN والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها.
    Creemos que el informe de la Comisión Waco ha contribuido a reunir las pruebas necesarias a fin de que se haga justicia con quienes perpetraron la matanza de la zona de Harbel y otras de ese tipo. UN ونعتقد أن تقرير لجنة واكو أسهم في جمع القرائن اللازمة لمحاكمة مرتكبي مذبحة منطقة هاربل والمذابح اﻷخرى.
    La recomendación citada se formuló con miras a obtener datos de manera más oportuna y a evitar las confusiones que podrían surgir si muchas dependencias comenzaran a reunir datos estadísticos independientemente. UN وقد قدمت التوصية أعلاه بغية تحسين وصول البيانات في وقت مناسب وتفادي اللبس الذي قد ينشأ إذا ما بدأت وحدات كثيرة في جمع البيانات الاحصائية بنفسها.
    El Comité procederá a reunir datos en forma directa, mediante la contratación del personal necesario o mediante la asignación de la tarea a una institución de investigación científica. UN تشرع اللجنة في جمع البيانات مباشرة، بتوظيف ما يلزم من موظفين أو بإسناد المهام إلى مؤسسات البحث العلمي.
    Las organizaciones de mujeres han comenzado a reunir pruebas de actos de violencia contra la mujer en el hogar, lo que anteriormente había sido tema prohibido. UN وقد شرعت منظمات النساء في جمع اﻷدلة على العنف المنزلي الموجه ضد المرأة، وهو موضوع كان مُحرما التطرق إليه في الماضي.
    . De ser esto cierto, Sudáfrica tendría probablemente los niveles más altos de violaciones de los países que se han decidido a reunir estadísticas sobre la violencia contra la mujer. UN وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة.
    Tiene la intención de examinar indicadores posibles y empezar a reunir datos básicos en 1998. Determinación de las partidas de compra UN ويعتزم المكتب استعراض المؤشرات الممكنة والبدء في جمع البيانات اﻷساسية في ١٩٩٨.
    Un trabajador palestino dijo que el Gobierno aplicaba esa política para obligar a los trabajadores a reunir información confidencial para Israel. UN وقال عامل فلسطيني إن الحكومة تستعمل هذه السياسة ﻹكراه العمال على جمع المعلومات لمخابرات إسرائيل.
    Se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario, o por lo menos a reducir al mínimo el número de tales servicios. UN وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى.
    Se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario, o por lo menos a reducir al mínimo el número de tales servicios. UN وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى.
    Los países que utilizan este enfoque tienden a reunir información estructural a un nivel más amplio y de manera periódica, y cuentan con programas de encuestas para reunir información detallada. UN وتجنح البلدان التي تستخدم هذا النهج إلى جمع معلومات هيكلية على نطاق واسع وبصفة منتظمة، كما أنها تحوز برامج لدراسات استقصائية متجددة لجمع المعلومات المفصلة.
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a reunir y analizar información fidedigna sobre la represión del tráfico de drogas. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى جمع بيانات موثوق فيها عن انفاذ قوانين المخدرات وتحليل تلك البيانات.
    Se había dedicado durante tres semanas a reunir la documentación pertinente y a entrevistar a personal del ACNUR, de otros organismos y de misiones permanentes. UN وأمضى ثلاثة أسابيع في تجميع الوثائق ذات الصلة ومقابلة موظفي المفوضية والوكالات الأخرى والبعثات الدائمة.
    El UNITAR ha convenido en proporcionar instalaciones de conferencias sin cargo y también ayudará a reunir el material para el curso. UN ٤٧ - ووافق اليونيتار على توفير مرافق المؤتمرات مجانا، كما أنه سيساعد على تجميع مواد التدريس اللازمة للدورة.
    Por último, la oradora anuncia que cuando se vuelva a reunir el Comité le proporcionará datos sobre las denuncias de discriminación agravada contra mujeres de grupos marginales. UN وأخيرا، ستقدم بيانات عن شكاوى من التمييز المركب من قِبل النساء المهمشات حين تدعى اللجنة إلى الانعقاد.
    Las medidas activas deberían tender a reunir y destruir efectivamente las armas excedentes en las zonas de crisis, especialmente en las regiones que salen de un conflicto. UN فالتدابير الفعلية ينبغي أن تهدف إلى تجميع اﻷسلحة الفائضة وتدمير هذه اﻷسلحة تجميعاً وتدميراً فعالين في مناطق التأزم، وخاصة في المناطق الخارجة من منازعات.
    Los servicios prestados tienen por objeto ayudar a reunir todos estos elementos. UN ويقصد من الخدمات المقدمة أن تساعد على الجمع بين كل هذه العناصر.
    Se debería alentar a los países a reunir y difundir información sobre las cantidades reunidas y consumidas, el régimen de propiedad, los derechos y la importancia de esos productos para las comunidades indígenas y rurales; UN وينبغي تشجيع البلدان على أن تجمع وتقدم معلومات عن الكميات التي تجمع وتستهلك من هذه المنتجات وعن ملكية هذه المنتجات والحقوق فيها وأهميتها للسكان الريفيين واﻷصليين؛
    Se reconoció la labor del CCI encaminada a reunir a las empresas y los negociadores comerciales para examinar las repercusiones de las negociaciones comerciales para las empresas, así como su labor precursora en el fomento del comercio Sur-Sur. UN وجرى الإقرار بعمل المركز في الجمع بين مفاوضي قطاع الأعمال والتجارة لمناقشة الآثار المترتبة على قطاع الأعمال عن مفاوضات التجارة، وكذلك عمله الرائد في تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    La propuesta encaminada a reunir un cierto número de resoluciones sectoriales de la Comisión en resoluciones globales es interesante. UN ٩٩ - وواصل قائلا إن الاقتراح الذي يهدف الى جمع عدد من القرارات القطاعية الصادرة عن اللجنة في قرارات شاملة يبدو له اقتراحا جديرا بالاهتمام.
    Me voy a reunir con la codefensa para repensar la estrategia. Open Subtitles سأجتمع الآن مع المحامية المساعدة لإعادة التفكير في طريقتنا
    Voy a reunir a todos. Mientras más pronto volvamos a la playa, mejor. Open Subtitles سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد