La tercera evaluación se realizó a solicitud de la Oficina Regional para Africa y fue respaldada por los Auditores Externos. | UN | أما التقييم الثالث فقد اضطلع به بناء على طلب المكتب الاقليمي لافريقيا، وصدق عليه مراجعو الحسابات الخارجيون. |
El informe del Comité contiene múltiples menciones de incidentes examinados a solicitud de la Misión Permanente de Cuba. | UN | وقد تضمن تقرير اللجنة إشارات كثيرة لوقائع نظر فيها بناء على طلب بعثة كوبا الدائمة. |
a solicitud de la Comisión, las autoridades francesas también organizaron reuniones con fabricantes franceses de armas y pertrechos militares. | UN | ورتبت السلطات الفرنسية أيضا، بناء على طلب من اللجنة، لقاءات مع أرباب صناعات اﻷسلحة والعتاد الفرنسية. |
a solicitud de la IPTF, la Fuerza de Estabilización prestó asistencia y sus efectivos lograron aislar el incidente e impedir que se extendiera. | UN | وبناء على طلب من قوة الشرطة الدولية، تدخلت قوة تثبيت الاستقرار بالمساعدة، حيث نجح أفرادها في احتواء الحادث ومنع تفاقمه. |
a solicitud de la Junta, el Director General inició un programa de divulgación destinado a situar rápidamente a la ONUDI en el entorno internacional. | UN | وبناء على طلب المجلس، انكبّ المدير العام على برنامج اتصال يهدف إلى توطيد وضع اليونيدو في البيئة الدولية دونما إبطاء. |
Esa reunión también tuvo que aplazarse a solicitud de la parte abjasia. | UN | وتحتم أيضا تأجيل هذا الاجتماع بناء على طلب الجانب الأبخازي. |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدَّم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
a solicitud de la Comisión se han venido simplificando progresivamente las directrices para la rendición de cuentas. | UN | وبناء على طلب اللجنة تم تبسيط المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير تدريجيا. |
a solicitud de la Federación de Rusia se preparó un proyecto de declaración de la Presidencia. | UN | وبناء على طلب الاتحاد الروسي، أعد بيان ليدلي به رئيس المجلس. |
a solicitud de la querellante se designó un nuevo fiscal. | UN | وبناء على طلب مقدمة الشكوى عيﱢن وكيل نيابة جديد. |
Quisiera expresar también mi gratitud a los Estados Miembros que, a solicitud de la Secretaría, han mantenido a sus oficiales militares y de policía en reserva para desplegarlos a la mayor brevedad como parte de la etapa inicial de la operación. | UN | وأود اﻹعراب عن امتناني لتلك الدول اﻷعضاء التي قامت، بناء على طلب من اﻷمانة العامة، باﻹبقاء على جنودها ورجال شرطتها على أهبة الاستعداد من أجل إيفادهم في أسرع وقت ممكن من أجل المرحلة اﻷولية للعملية. |
a solicitud de la Comisión Consultiva, se le informó de que la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) había hecho los correspondientes a diversos servicios de apoyo en materia de seguridad logística para los equipos de investigación y las visitas sobre el terreno de funcionarios de la Secretaría a la ex Yugoslavia. | UN | وأبلغت المحكمة عند استفسارها بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانت مفيدة في ترتيب الخدمات المختلفة لدعم اﻷمن السوقي من أجل أفرقة التحقيق ومن أجل الزيارات الميدانية لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة. |
La Policía Judicial tiene las facultades, previa autorización de un Juez, ya sea por iniciativa propia o a solicitud de la Fiscalía, de interceptar comunicaciones, realizar operaciones secretas, entregas vigiladas, compras controladas y uso de informantes. | UN | من سلطة الشرطة القضائية - بتفويض من القاضي، سواء بمبادرة منه أو بناء على طلب مكتب المدعي العام - مراقبة الاتصالات، والقيام بعمليات مستترة، ومراقبة تسليم الطرود، وعمليات الشراء واستخدام المخبرين. |
Por último, deseo rendir un sincero homenaje al Secretario General de las Naciones Unidas, nuestro hermano, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por las medidas decisivas que tomó a solicitud de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de los países amigos de las Comoras, incluidos los Estados Unidos de América, desde las primeras horas de las agresión perpetrada contra mi país. | UN | وأخيرا، أود أن أشيد من كل قلبي باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، للعمل الحاسم الذي اتخذه بناء على طلب منظمة الوحدة الافريقية والبلدان الصديقة لجزر القمر، ومن بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية، في نفس الساعات اﻷولى من العدوان المرتكب ضد بلدي. |
Sus opiniones, recomendaciones, proposiciones e informes pueden ser publicados bien por iniciativa propia, bien a solicitud de la autoridad interesada. | UN | ويمكن نشر آراء هذه اللجنة وتوصياتها واقتراحاتها وتقاريرها، سواءً أكان ذلك بمبادرة منها أم بطلب من السلطة المعنية. |