Al cumplir los 60 años todo ciudadano tiene derecho a una pensión. | UN | وفي سن الستين، يحق لكل مواطن الحصول على معاش التقاعد. |
37. Las personas que han trabajado por lo menos 15 años en Estonia tienen derecho a una pensión de vejez según el siguiente cuadro: | UN | ٧٣ - ويحق لكل شخص عمل في استونيا لمدة ٥١ سنة على اﻷقل الحصول على معاش تقاعدي طبقا للجدول التالي: |
Las pensiones sociales se conceden a los ciudadanos incapacitados para el trabajo que no tienen derecho a una pensión laboral. | UN | وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل. |
Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. | UN | وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي. |
Para las mujeres con derecho a una pensión propia, los períodos de actividad computados son inferiores en unos ocho años a los de los hombres. | UN | وتقـل الفترة التي تدخل في حساب المعاش التقاعدي للمرأة التي تتلقى معاشا تقاعديا خاصا بها بحوالي ٨ سنوات عن فترة الرجل. |
El artículo 212 estipula que todo funcionario tiene derecho a una cobertura social y a una pensión de jubilación. | UN | تنص المادة 212 على أن لكل موظف الحق في تغطية اجتماعية؛ ويستفيد من الحق في المعاش. |
Desde octubre de 1990, todos los namibianos tienen derecho a una pensión de vejez a partir de los 60 años de edad. | UN | غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين. |
Con la contratación de este seguro, el trabajador tendrá derecho a una pensión, asistencia médica y las asignaciones familiares y ayuda asistencial que correspondan al cubrir los requisitos que marca la ley. | UN | ويحق للعامل، بمقتضى هذا الضمان، أن يحصل على معاش تقاعدي، ومساعدة طبية، ومخصصات عائلية والمعونات التي يحددها القانون؛ |
Sin embargo, una mujer casada no solía tener derecho a una pensión de vejez. | UN | بيد أنه لم يكن من حق المرأة المتزوجة الحصول على معاش تقاعدي بسبب كبر السن. |
Cuando una persona no haya trabajado el tiempo reglamentario para tener derecho a una pensión contributiva, se le abona una prestación en función de las cuotas que haya pagado. | UN | أما في الحالات التي يعجز فيها الفرد عن استكمال فترة الخدمة للحصول على معاش تقاعدي من التأمين، فيتم حساب أقساط التأمين المتراكمة على أساس فردي. |
Una persona debe tener por lo menos 60 años para tener derecho a una pensión anticipada de vejez. | UN | لا بد أن يكون سن الشخص 60 على الأقل ليحق له الحصول على معاش الشيخوخة المبكر. |
Las personas que tienen una pensión de jubilación baja tienen derecho a una pensión nacional completa o parcial. | UN | والأشخاص الذين يتلقون معاشات عمل ضئيلة مؤهلون للحصول كليا أو جزئيا على معاش وطني. |
Las mujeres tienen derecho a una pensión para alimentos, en particular si quedan los hijos a su cargo. | UN | ويحق للنساء أن يحصلن على معاش غذائي في أعقاب الطلاق، وخاصة إذا كن يقمن برعاية الأطفال. |
El Tribunal no podía adoptar una decisión que cambiase los requisitos para tener derecho a una pensión de vejez. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تصدر أمراً من شأنه أن يغير الخصائص المؤهلة للحق في معاش للشيخوخة. |
Período de seguro que da derecho a una pensión de invalidez | UN | فترة التأمين التي تخوّل الحق في معاش العجز فترة التأهيل |
Se conceden sólo si el difunto no había adquirido el derecho a una pensión social. | UN | ولا تُمنح هذه الإعانات إلا إذا لم يكن الشخص المتوفى يتمتع بالحق في معاش اجتماعي. |
Las mujeres tienen derecho a una pensión de vejez a la edad de 55 años después de por lo menos 20 años de servicio. | UN | وتمنح النساء معاشا تقاعديا لكبار السن حينما يبلغن ٥٥ سنة بعد مدة خدمة لا تقل عن ٢٠ سنة. |
Todas las personas que han residido en Finlandia durante un determinado período tienen derecho a una pensión nacional. | UN | فلكل من يقيم في فنلندا ويستكمل فترة محددة من الاقامة الحق في المعاش الوطني. |
La situación se había visto exacerbada por el hecho de que solo el 50% de las personas de todo el mundo tenía acceso a una pensión. | UN | ويفاقم من حدة هذا الوضع أن نحو 50 في المائة من السكان في العالم يحصلون على معاشات تقاعدية. |
Sin estas reformas, sólo la mitad de las mujeres, aproximadamente, que llegarán a la edad de la pensión estatal en 2010 tendrían derecho a una pensión básica estatal completa. | UN | وبغير هذه الإصلاحات لن يحق إلا لنحو نصف النساء اللائي يصلن إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي في 2010 الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل. |
En otras palabras, todo antiguo soldado que haya servido en el ejército francés y perdido posteriormente su nacionalidad pierde el derecho a una pensión. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي جندي سابق كان قد خدم في الجيش الفرنسي يسقط حقه في تقاضي معاش تقاعدي إذا ما فقد الجنسية الفرنسية. |
Además, dado que las carreras de las mujeres suelen ser atípicas, a menudo no tienen derecho a una pensión mínima. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المرأة تزاول في الغالب أعمالا غير متجانسة، ولذلك لا تستحق غالبا الحد الأدنى من المعاش التقاعدي. |
Cuadro 8: Porcentaje de trabajadores con derecho a una pensión de jubilación | UN | الجدول 8: نسبة العمال المستحقين للمعاش التقاعدي |
239. Conforme a la Ley de pensiones del seguro social estatal (Nº 156, de 14 de octubre de 1999), los asegurados residentes de la República de Moldova tienen derecho a una pensión. | UN | 239- وطبقاً للقانون الخاص بمعاشات التأمين الاجتماعي الحكومي رقم 156-XIV الصادر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999، يتمتع الأشخاص المؤمن عليهم المقيمون في جمهورية مولدوفا بالحق في الحصول على معاشات. |
Cabe recordar que, tras la decisión del Consejo de Seguridad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Comisión Consultiva señaló que limitar el período de servicio a un período acumulativo inferior a tres años tenía el efecto de impedir que los magistrados ad lítem superaran el límite de tres años después del cual tenían derecho a una pensión. | UN | 8 - وجدير بالذكر أنه بعد قرار مجلس الأمن بإنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن حصر الخدمة في فترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات يهدف إلى تفادي بلوغ القضاة المخصصين فترة ثلاث سنوات من الخدمة، وهي الفترة التي تؤهلهم للحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
Tener derecho a una pensión de incapacidad o vejez; | UN | أن يكون له الحق في تلقي معاش إعاقة أو معاش شيخوخة؛ |
El beneficiario de una pensión de invalidez pasa a una pensión de jubilación cuando llega a la edad que la ley fija para recibirla. | UN | ويتم نقل المستفيد من معاش العجز إلى معاش تقاعدي عندما يبلغ السن التي يحددها القانون للحصول على هذا المعاش. |
En este caso la persona adquiere el derecho a una pensión nacional mínima con descuento de su pensión por servicios. | UN | ففي هذه الحالة يكون من حق الشخص أن يتقاضى معاش الحد الأدنى الوطني مخفَّضا قيمة معاش خدمته. |