ويكيبيديا

    "a una tasa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمعدل
        
    • إلى معدل
        
    • بسعر
        
    • بالمعدل
        
    • بمعدﻻت
        
    • على أساس معدل
        
    • إلى نسبة
        
    • بمعامل
        
    • وبمعدل
        
    • إلى ارتفاع معدل
        
    • مع معدل
        
    • بمعدّل
        
    • الى معدل
        
    • وفقا لمعدل
        
    • على المعدل
        
    Esas economías habían crecido recientemente a una tasa elevada con lo que había aumentado la demanda de energía. UN وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة.
    a una tasa de consumo de combustible de 1,125 litros por hora. UN على أساس استخدام الوقود بمعدل ٥٢١ ١ لترا في الساعة.
    Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. UN وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة.
    La industria ha crecido a una tasa media del 15,1% anual y la agricultura, igualmente, a un 6,3% anual. UN ونمت الصناعة بمعدل متوسطه ١٥,١ في المائة سنويا، ونمت الزراعة أيضا بمعدل ٦,٣ في المائة سنويا.
    Las economías se debieron a una tasa general de vacantes del 10%. UN ترجع الوفورات إلى معدل شغور بلغ عموما ١٠ في المائة.
    En Europa, es probable que tanto las exportaciones como las importaciones aumenten a una tasa apreciablemente mayor que en 1999. UN وفي أوروبا، يرجح أن يكون نمو الصادرات والواردات معا بمعدل أكبر بدرجة ملحوظة مما شهده عام 1999.
    El PIB real de Turquía ha aumentado conforme a una tasa acumulativa del 23,7% en los últimos tres años. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركيا بمعدل تراكمي قدره 23.7 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En lo que se refiere al desempeño económico, la economía de Vanuatu creció a una tasa promedio sin precedentes del 6% entre 2003 y 2008. UN وبالنسبة إلى الأداء الاقتصادي، نما اقتصاد فانواتو بمعدل لم يسبق له مثيل بلغ 6 في المائة بين عامي 2003 و 2008.
    60. Se incluyen créditos para el emplazamiento de cuatro helicópteros a una tasa de 19.500 dólares por helicóptero. UN ٦٠ - يدرج اعتماد لوزع أربع طائرات هليكوبتر الى الموقع بمعدل ٥٠٠ ١٩ للطائرة الواحدة.
    La estimación se basa en un promedio de 1.035 soldados durante 365 días a una tasa de 5,5 dólares diarios por persona. UN وتستند التقديرات الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٥ ١ مدة ٣٦٥ يوما بمعدل ٥,٥٠ دولار يوميا.
    Entre 1987 y 1991, el número de inscripciones aumentó a una tasa media anual del 16%. UN وفي الفترة ما بين ١٩٨٧ و ١٩٩١، تزايد عدد التسجيلات بمعدل سنوي بلغ ١٦ في المائة.
    Se prevén créditos para el alquiler de un promedio de 20 vehículos a una tasa estimada de 1.500 dólares mensuales por vehículo. UN خصــص اعتمــاد لاستئجــار ٢٠ مركبة، فـي المتوسـط، بمعدل شهري تقديري قدره ٥٠٠ ١ دولار للمركبة الواحدة.
    Aunque están aumentando a una tasa más elevada, un porcentaje menor de proyectos se ejecutaron en África, Asia central, Europa oriental y el Oriente Medio. UN وكان نصيب المشاريع في افريقيا وآسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط أقل من ذلك، رغم تزايده بمعدل أعلى.
    Aunque el alquiler de los locales se calculó a una tasa media de 108.500 dólares por mes, el gasto medio efectivo fue de 108.000 dólares por mes. UN وفي حين قدرت تكلفة استئجار أماكن العمل بمعدل شهري متوسطه ٥٠٠ ١٠٨ دولار، بلغ المعدل الشهري المتوسط الفعلي ٠٠٠ ١٠٨ دولار.
    Se había hecho una previsión de gastos para ese seguro a una tasa mensual de 22.500 dólares. UN وكان الاعتماد المرصود لهذا التأمين بمعدل شهري يبلغ ٥٠٠ ٢٢ دولار.
    Se prevén créditos para la adquisición de repuestos y suministros para la reparación y conservación del equipo de comunicaciones a una tasa calculada de 7.460 dólares por mes. UN هناك اعتماد مطلوب لشراء قطع غيار ولوازم ﻹصلاح وصيانة معدات الاتصالات بتكلفة تقدر بمعدل ٤٦٠ ٧ دولار في الشهر.
    Entre 1960 y 1972, período que se caracterizó por una economía en plena actividad, la emisión pasó de 26 millones a 62 millones de toneladas, lo que corresponde a una tasa de crecimiento de 3.000 toneladas por año. UN وفي الفترة بين عام ٠٦٩١ وعام ٢٧٩١ التي سجل فيها الاقتصاد أعلى معدل نمو، زادت الانبعاثات من ٦٢ مليون طن الى ٢٦ مليون طن، أي بمعدل زيادة قدره ٣ ملايين طن في السنة.
    En el lapso de una sola generación Israel logró aumentar su producción agrícola a una tasa de crecimiento sin precedentes del 10% anual. UN ففي جيل واحد زادت إسرائيل انتاجها الزراعي بمعدل سنوي لا سابق له مقداره ١٠ في المائة.
    El Consejo se ha fijado la meta de reducir la mortalidad a una tasa de 4 por 10.000 vehículos matriculados, antes de 2010. UN وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010.
    Los gastos mensuales por nave se basan en previsiones de un máximo de 150 horas mensuales por nave a una tasa de 68,00 dólares por hora. UN ويقوم حساب التكلفة الشهرية لكل زورق على أساس استخدام كل زورق لمدة أقصاها ١٥٠ ساعة شهريا بسعر قدره ٦٨ دولارا لكل ساعة.
    Explicación de la diferencia Las economías obedecen a una tasa de despliegue real menor que la tasa presupuestada. UN ترجع الوفورات إلى انخفاض معدل النشر الفعلي بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية.
    Las dietas mensuales se calculan a una tasa de 87 dólares diarios durante 181 días para cuatro funcionarios de contratación internacional. UN يحتســـب بدل اﻹقامــة الشهري على أساس معدل يومي قدره ٨٧ دولارا لمدة ١٨١ يوما فيما يتعلق بأربعة موظفين دوليين.
    La mayoría de las industrias canadienses están aumentando su eficiencia en la utilización de la energía a una tasa del 12% anual. UN وقد حققت معظم الصناعات الكندية تحسينات سنوية في مجال كفاءة الطاقة تصل إلى نسبة 12 في المائة.
    De 1900 a 1995 la toma total de agua se sextuplicó holgadamente, aumentando a una tasa más de dos veces superior a la de crecimiento de la población. UN ففيما بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٩٥، تضاعف سحب الماء بمعامل يزيد على ست مرات، أي أكثر من ضعف معدل نمو السكان.
    Su economía creció a una tasa media del 6% entre 1993 y 2003, y del 11,1 por ciento entre 2004 y 2007. UN فنما اقتصادها بمعدل 6 في المائة من عام 1993 إلى عام 2003، وبمعدل 11.1 في المائة من عام 2004 إلى عام 2007.
    Las economías obedecen a una tasa de vacantes alta en comparación con la tasa presupuestada, a consecuencia del frecuente movimiento del personal. UN ترجع الوفورات إلى ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية الناتج عن ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Los datos de un estudio llevado a cabo entre estudiantes de Ontario (Canadá) indican una tendencia estable pero a una tasa elevada, luego de aumentos significativos en el decenio de 1990. UN وتشير بيانات استقصاء أجري لطلاب كنديين من أونتاريو إلى استقرار الاتجاه ولكن مع معدل مرتفع للتعاطي بعد الزيادات الكبيرة التي شهدها عقد التسعينات.
    No obstante, dado que el aumento en los países ricos se produjo a una tasa del 2,7% durante ese período, pocos han sido los países en desarrollo que han podido salvar la distancia económica que los separaba de las naciones avanzadas. UN ولكن، بما أن البلدان الغنية نفسها سجّلت نموا بمعدّل 2.7 في المائة خلال هذه الفترة، فلم تستطع سوى قلة من البلدان النامية أن تسد الهوة الاقتصادية القائمة بينها وبين البلدان المتقدمة.
    Las economías en concepto de gastos de personal militar se debieron a una tasa general de vacantes del 6% durante el período. UN وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند تكاليف اﻷفراد العسكريين الى معدل شغور إجمالي بنسبة ٦ في المائة لهذه الفترة.
    Las disposiciones garantizan asimismo que se paguen por adelantado al FNUAP todos los gastos relacionados con las actividades de adquisición, incluida una comisión por prestación de esos servicios con arreglo a una tasa establecida por la Directora Ejecutiva. UN ويضمن البندان أيضا أن تدفع للصندوق مقدما وبالكامل جميع التكاليف المرتبطة بأنشطة المشتريات، بما في ذلك رسم لخدمة المشتريات وفقا لمعدل تقرره المديرة التنفيذية.
    de la situación a mediano plazo Se prevé que África crecerá en 2007 a una tasa del 5,8%, cifra ligeramente superior a la tasa de 5,7% registrada en 2006 (gráfico 7). UN 50 - من المتوقع أن يصل معدل النمو في أفريقيا إلى 5.8 في المائة في عام 2007، وهو معدل يزيد زيادة طفيفة على المعدل المسجل في عام 2006، وهو 5.7 في المائة (الشكل 7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد