Los miembros de la Comisión se vieron obligados a usar como intérprete en sus entrevistas al oficial del RPA, pero no hubo nada que les hiciera dudar de la veracidad de la interpretación. | UN | وقد اضطر أعضاء اللجنة إلى استخدام ضابط الجيش الوطني الرواندي كمترجم شفوي في المقابلات التي أجروها، غير أنهم لم يكن لديهم أي شك في أن الترجمة كانت دقيقة. |
Iba a usar esos $3,000 para alejarnos todo lo posible de aquí. | Open Subtitles | كنت سأستخدم الثلاث ألاف لأبتعد بها عن هنا بقدر الإمكان |
Los anegamientos se deben a usar un exceso de agua en sistemas cuya capacidad de drenaje natural es limitada. | UN | ويحدث التشبع بالمياه عند اﻹفراط في استخدام المياه في النظم التي تتسم بقدرات صرف طبيعي محدودة. |
En consecuencia, el derecho a usar la fuerza para oponerse a la supresión del derecho a la libre determinación, por brutal y constante que sea, es una cuestión controvertida. | UN | ولذلك، فإن الحق في استعمال القوة في مقاومة قمع الحق في تقرير المصير، مهما بلغت وحشية واستمرارية هذا القمع، هو محل خلاف. |
Así forzaremos a tu cerebro a usar el ojo perezoso, y hacerlo trabajar. | Open Subtitles | بهذه الطريقة سوف نجبر دماغك لاستخدام العين الكسولة والعمل على تصحيحها |
Como son documentos altamente secretos, vamos a usar un maletín de avanzada. | TED | لأن المستندات سرية للغاية، سنستخدم حقيبة متطورة. |
Está un poco oscuro en la audiencia, pero va a usar esas cámaras para mirar el terreno justo en frente, conforme sortea estos obstáculos de aquí. | TED | نوعا ما القاعة مظلمة قليلاً. ولكنه سيستخدم هذه الكاميرات لرؤية ما يحيط به من تضاريس أمامه مباشرة، بينما يخطو فوق هذه الحواجز. |
eficiente en relación con los gastos que la medida inicial y, por lo tanto, el Tribunal volvería a usar a contratistas individuales. | UN | لذا، ستُضطر المحكمة إلى العودة إلى استخدام فرادى المتعاقدين. |
Estas iniciativas apuntan a usar la presión de los consumidores para alentar a los productores a optar por métodos y prácticas más sostenibles. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى استخدام ضغوط المستهلكين في تشجيع المنتجين على التحول إلى الطرق والممارسات الأكثر استدامة. |
Los palestinos se han visto obligados a usar carreteras secundarias mal reparadas, o interrumpidas por puestos de control o controles de carreteras. | UN | واضطر الفلسطينيون إلى استخدام الطرق الفرعية وهي طرق سيئة أو تعترضها نقاط التفتيش أو الحواجز. |
Voy a usar mi tiempo fuera poniendo el filete en mis pantalones. | Open Subtitles | سأستخدم استراحتي في وقت لعبة شريحة لحم في الملابس الداخلية |
y hoy voy a usar a Selam, el infante más antiguo que se ha descubierto, para contarles una historia de todos nosotros. | TED | واليوم سأستخدم سلام، أول طفل تم العثور عليه، لأخبركم بقصة لنا جميعاً. |
Y decidí, al principio de este proyecto, que iba a usar esta increíble tecnología para enfocarla en los lugares en donde los humanos han impactado al planeta. | TED | وقررت في بداية هذا المشروع أنني سأستخدم هذه التكنولوجيا الفائقة للتركيز على الأماكن التي يتأثر بها الناس نحو الكوكب. |
El derecho a usar sus propias formas de comunicación y a ser reconocidas oficialmente. | UN | :: الحق في استخدام أشكال الاتصال الخاصة بهم والاعتراف بهذه الأشكال رسميا. |
En la sesión de trabajo, los copresidentes dejaron constancia de que Ghana y Jamaica ya habían empezado a usar la lista para elaborar sus políticas. | UN | وأفاد الرئيسان المشاركان في جلسة العمل بأن غانا وجامايكا شرعتا بالفعل في استعمال القائمة لوضع السياسات بهما. |
Si no te hubiese empujado a usar tus poderes, nada de esto habría pasado. | Open Subtitles | إذا لم أكن دفعتك لاستخدام طاقتك لم يكن شيئ من هذا ليحدث |
Vamos a usar los celulares usando la proximidad móvil. | TED | سنستخدم الهواتف، وسنفعل ذلك، باستخدام خاصية القرب بالهواتف. |
Y también se van a usar en la dieta, y están los suplementos nutricionales y similares. | TED | و سيستخدم في الحمية أيضا، و المكملات الغذائية و سواها. |
Así, la próxima vez que vayan a revisar su teléfono, recuerden que si no deciden cómo van a usar la tecnología, las plataformas decidirán por Uds. | TED | إذن المرة القادمة التي ستتصفح فيها هاتفك تذكر أنك إذا لم تقرر كيف ستستخدم هذه التقنية سوف تقرر هي بدلًا عنك. |
¿Van a usar armas atómicas en Atlantis? | Open Subtitles | هل أنت فى سبيلك لإستخدام أسلحة نووية ضد أتلانتس ؟ |
Ahora que me veo obligado a usar su ferrocarril todo lo que quiero de ustedes es un transporte de fiar. | Open Subtitles | الان انا مجبر على استخدام سكك الحديد الخاصه بك .. كل ما اريده منك هو النقل المعتمد |
Y por cierto, voy a usar blanco entonces será una sorpresa para todos. | Open Subtitles | بالمناسبة, سأرتدي فستان أبيض لذلك ستكون مفاجأة للجميع |
No sé cómo impedir eso pero al menos voy a usar mis buenos oficios para reunirlos a Uds, muchachos, y así llegar a una respuesta". | TED | و لا اعلم كيف نمنع ذلك و لكنني على الاقل ساستخدم سلطاتي لجعلكم تجتمعون مع بعض للخروج باستجابات |
Sabe muy bien que no tiene derecho ni a escuchar ni a usar esta frecuencia. | Open Subtitles | أنت تعلمين جيداً أنكِ ليس لديك الحق فى الاستماع أو أستخدام هذا التردد |
Bueno, si vas a usar una manguera de goma quizás quieras bajar las persianas. | Open Subtitles | إن كنت ستستعمل الغرفة المطاطية ربما تغلق الستائر أولاً |
Y si la gente fuera a usar esta aplicación y decidiera no consultar con un médico porque le dimos un mal diagnóstico, me sentiría fatal. | TED | وإن كان الناس سيستخدمون هذا التطبيق ويختاروا ألا يلجؤوا إلى استشارة الأطباء لأننا نخطئ في تشخيصنا سأشعر بالسوء الشديد حيال ذلك |