Ya están en marcha los trabajos para el décimo suplemento de este Repertorio, que abarca el período de 1985 a 1988. | UN | وقد ابتدأ العمل في الملحق العاشر لهذا المرجع الذي يغطي الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٨٨. |
El presente documento es un amplio informe que abarca el período comprendido entre 1996 y 1999. | UN | ويشكل هذا التقرير بيانا تفصيليا يغطي الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٩. |
Recientemente se ha elaborado un nuevo plan de acción sobre la violencia doméstica que abarca el período comprendido hasta 2011. | UN | وقد وُضعت في الآونة الأخيرة خطة عمل جديدة بشأن العنف العائلي، تغطي الفترة الممتدة حتى عام 2011. |
Nuestro Plan de Acción, que abarca el período de 2001 a 2020, se ha formulado de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد صيغت خطة العمل لدينا، التي تغطي الفترة من 2001 إلى نهاية 2020، تمشياً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
540. El presente informe abarca el período comprendido entre el 1º de abril de 1994 y el 31 de marzo de 1998. | UN | 540 - هذا التقرير مُقدم من مقاطعة نيو برونزويك ويغطي الفترة من 1 نيسان/أبريل 1994 إلى 31 آذار/مارس 1998. |
El presente informe abarca el período comprendido entre 1990 y 2002. | UN | والتقرير الحالي يشمل الفترة من عام 1990 إلى عام 2002. |
Estas ideas podrían llevarse a la práctica en el siguiente ciclo de trabajo que abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones primero y segundo de la Comisión Preparatoria. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. |
Este decenio, que abarca el período comprendido entre 1993 y 2002, fue declarado por la Asamblea General a fin de centrar la atención en la promoción del crecimiento industrial sostenible de la región. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة هذا العقد، الذي يغطي الفترة 1993 إلى عام 2002، للتركيز على تعزيز نمو صناعي مستدام في المنطقة. |
El presente informe abarca el período del 1° al 28 de febrero de 2006. | UN | 1 - هذا التقرير يغطي الفترة من 1 إلى 28 شباط/فبراير 2006. |
El 12º Suplemento, que abarca el período comprendido entre 1993 y 1995, también está terminado y se habrá de publicar a comienzos de 2008. | UN | وقد أنجز أيضا الملحق الثاني عشر، الذي يغطي الفترة من عام 1993 إلى عام 1995، ومن المتوقع نشره في بداية عام 2008. |
El informe abarca el período comprendido entre enero y agosto de 2008. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2008. |
El informe que se somete a examen abarca el período de 1999 a 2006. | UN | والتقرير المعروض على البحث يغطي الفترة من 1999 إلى 2006. |
El informe sigue al presentado en 1993 y abarca el período comprendido entre 1993 y 2010. | UN | ويأتي بعد ذلك التقرير الذي قُدم في عام 1993، وهو يغطي الفترة بين عامي 1993 و2010. |
El presente informe contiene información que abarca el período contenido entre enero de 2003 y diciembre de 2003. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات تغطي الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Myanmar ya ha puesto en marcha un nuevo plan estratégico nacional de lucha contra el SIDA que abarca el período comprendido entre 2011 y 2015. | UN | أطلقت ميانمار بالفعل خطة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة الإيدز تغطي الفترة من 2011 إلى 2015. |
En la presente adición, que debe leerse en conjunto con el informe anterior, se brinda información adicional que abarca el período a partir del 1º de enero de 1994. | UN | وهذه اﻹضافة، التي ينبغي أن تقرأ مع التقرير السابق، تقدم معلومات إضافية تغطي الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
En este informe se presenta el segundo marco de financiación multianual del Fondo, que abarca el período 2004-2007. | UN | يعرض هذا التقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويغطي الفترة 2004-2007. |
abarca el período comprendido entre comienzos de enero y julio de 2007. | UN | ويغطي الفترة الممتدة من أوائل كانون الثاني/يناير وحتى تموز/يوليه 2007. |
La definición de primera infancia usada en la Estrategia abarca el período comprendido entre el embarazo y el final del octavo año de edad. | UN | وقد اعتمدت الاستراتيجية تعريفاً للطفولة المبكرة يشمل الفترة الممتدة من مرحلة الحمل حتى سن دون التاسعة. |
Por consiguiente, el presente informe sobre la gestión de las inversiones de la Caja abarca el período comprendido entre el 1º de abril de 1992 y el 31 de marzo de 1994. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير عن ادارة استثمارات الصندوق يشمل الفترة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Estas ideas podrían llevarse a la práctica en el siguiente ciclo de trabajo que abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones primero y segundo de la Comisión Preparatoria. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. |
La sección II comprende los cuadros de la evaluación de los hitos correspondientes a los Estados miembros, que abarca el período de 1992-1997. | UN | بينما يتضمن الفرع ثانيا جدول تقييم المعالم في الدول اﻷعضاء ويشمل الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧. |
El número más reciente que abarca el período comprendido entre 1945 y 1988, existe en español e inglés. | UN | وآخر عدد، وهو يتناول الفترة من عام ١٩٤٥ الى عام ١٩٨٨، متاح باللغتين اﻷسبانية والانكليزية. |
El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2011 y mediados de 2012. | UN | ويغطي التقرير الفترة من منتصف عام 2011 إلى منتصف عام 2012. المحتويات |
En 2005, el Gobierno adoptó un programa estratégico nacional para abordar la etapa posterior a la eliminación del cultivo de opio: ese programa abarca el período comprendido entre 2006 y 2009 y requiere una financiación de 8.300.000 dólares. | UN | وفي عام 2005، اعتمدت الحكومة استراتيجية برنامجية وطنية لمعالجة المشكلة بعد القضاء على الأفيون، وتغطي الفترة 2006 إلى 2009، وتحتاج إلى 8.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للتمويل. |
En noviembre de 1999, los Estados miembros de la Unión Europea presentaron un primer conjunto de cálculos de prueba que abarca el período comprendido entre 1995 y 1998, y actualmente la Eurostat lo está analizando. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 مجموعة تمهيدية من الحسابات التجريبية، تغطي فترة السنوات من 1995 إلى 1998، ويعكف اليوروستات الآن على تحليلها. |
El informe abarca el período comprendido entre enero de 2001 y agosto de 2004. | UN | ويشمل التقرير الفترة من كانون الثاني/ يناير 2001 حتى آب/ أغسطس 2004. |
Un único estudio para cada una de las disposiciones de la Carta anteriormente indicadas abarca el período completo cubierto por los tres Suplementos. | UN | ودراسة واحدة لكل حكم من أحكام الميثاق المذكورة أعلاه تتطرق إلى مجمل الفترة التي تغطيها الملاحق الثلاث. |
El presente informe contiene información que abarca el período comprendido entre enero de 2004 y diciembre de 2005. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات تتناول الفترة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005. |
El informe abarca el período de 12 meses comprendido entre el 1° de agosto de 2006 y el 31 de julio de 2007, es decir, el primer ciclo completo de actividades de la Oficina de Ética. | UN | ويغطي التقرير فترة 12 شهرا تمتد من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007، وهي أول دورة كاملة لعمل المكتب. |
El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2012 y mediados de 2013. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من منتصف عام 2012 إلى منتصف عام 2013. |