ويكيبيديا

    "abastecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإمدادات
        
    • بإمدادات
        
    • إمدادات
        
    • والإمداد
        
    • الإمداد
        
    • توريد
        
    • إمداد
        
    • اﻻمدادات
        
    • وإمدادات
        
    • والإمدادات
        
    • التوريد
        
    • التموين
        
    • بالإمداد
        
    • بالإمدادات
        
    • لإمداد
        
    El abastecimiento es insuficiente para satisfacer las necesidades domésticas e industriales en esas zonas. UN ولا تزال الإمدادات بالطاقة غير كافية لتلبية الحاجات المحلية والصناعية لهذه المناطق.
    El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. UN ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات.
    i) Curso de capacitación sobre abastecimiento de agua, saneamiento y salud para funcionarios de salud ambiental que trabajan con el pueblo palestino UN ' ١ ' برنامج تدريبي في مجالات إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والصحة، لموظفي الصحة البيئية العاملين مع الشعب الفلسطيني
    Los proyectos de salud ambiental incluyeron mejoras de los sistemas de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua y de eliminación de residuos sólidos. UN وشملت مشاريع الصحة البيئية التي اضطلعت بها الأونروا إجراء تحسينات في شبكات الصرف والإصحاح والإمداد بالمياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    Otra delegación pidió información adicional sobre la transferencia del apoyo del UNICEF de los programas de abastecimiento de agua a las actividades de saneamiento. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي.
    Cadena de abastecimiento de telecomunicaciones y TI UN سلسلة توريد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللاسلكية
    :: En Nigeria, nuestros programas de asistencia técnica han ayudado a aumentar el abastecimiento de energía del país en un 45%. UN :: في نيجيريا، ساعدَت برامجنا للمساعدة التقنية على زيادة الإمدادات بالطاقة الكهربائية في البلد بنسبة 45 في المائة.
    Las sanciones no deberán afectar el abastecimiento de medicamentos esenciales o de material educacional de cualquier tipo. UN كذلك لا يجوز أن تستهدف الإمدادات الطبية الأساسية أو لوازم التعليم من أي نوع كانت.
    Asimismo, cortaron las carreteras para bloquear el abastecimiento de las FAC. UN كما قطعوا الطرقات وحالوا دون وصول الإمدادات إلى القوات المسلحة الكونغولية.
    El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. UN ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات.
    El empeoramiento de la situación epidemiológica en algunos países vecinos y los problemas de abastecimiento de agua han sido motivo de profunda preocupación para las autoridades sanitarias. UN وأقلق تدهور الحالة الوبائية في بعض البلدان المجاورة بعض المشاكل المتعلقة بإمدادات المياه، السلطات الصحية بشدة.
    Los gastos en abastecimiento de agua y saneamiento registraron un pequeño incremento de 9% a 10%. UN وسجلت النفقات المتعلقة بإمدادات المياه والمرافق الصحية ارتفاعا طفيفا من ٩ الى ١٠ في المائة.
    Aunque el abastecimiento de medicamentos no está abarcado por las sanciones, hay una multitud de problemas para obtenerlos del extranjero. UN ورغم أن الجزاءات لا تشمل إمدادات اﻷدوية، فإن هناك مشاكل كثيرة تعترض سبيل الحصول عليها من الخارج.
    i) Establecer zonas protegidas para las fuentes de abastecimiento de agua potable; UN ' ١ ' إنشاء مناطق محمية لمصادر إمدادات مياه الشرب؛
    El centro de salud más cercano se encuentra a cinco kilómetros, el mercado está aún más lejos, y el abastecimiento de agua es intermitente. UN فأقرب مركز صحي يقع على بعد خمسة كيلومترات، أما السوق فهو أبعد من ذلك والإمداد بالمياه متقطع.
    La falta de un abastecimiento uniforme debe de haber planteado tremendos problemas logísticos y de mantenimiento. UN ولا بد من أن تباين أنواع ومصادر الأسلحة التي تم توريدها قد أوجد مشاكل عويصة من حيث النقل والإمداد والصيانة.
    En los países en desarrollo, los canales de abastecimiento a las ciudades y dentro de ellas son muy ineficientes y sufren interrupciones frecuentes. UN وثمة العديد من أوجه القصور وأعطال الخدمة في قنوات الإمداد الموصلة إلى المدن وفي داخلها في جميع أرجاء العالم النامي.
    abastecimiento público a la agricultura y silvicultura UN الإمداد العام لصالح أنشطة الزراعة والغابات
    Se mejoró el abastecimiento del mercado local con productos de la pesca locales. UN طرأ تحسّن على توريد المنتجات المحلية لصيد الأسماك إلى السوق المحلية.
    Pide también que el Estado parte proporcione servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a las viviendas existentes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تحسن خدمات إمداد المساكن الموجودة بالمياه والمرافق الصحية.
    Los viajes de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento durarán unos siete días. UN وتستغرق رحلة الذهاب والعودة بين موانئ اﻹمدادات نحو ٧ أيام.
    Promoción de los planes de vivienda, creación de servicios públicos, mejora de los barrios de tugurios y de los sistemas de abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN النهوض بمشاريع اﻹسكان، وتوفير المرافق العامــة، وتحسين حالـــة اﻷحيــاء الفقيرة وإمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Sr. Roberto Rodrigues, ex Ministro de Agricultura, Ganadería y abastecimiento del Brasil UN السيد روبيرتو رودريغيس، الوزير السابق للزراعة والمواشي والإمدادات الغذائية، البرازيل
    Preparativos para emergencias y desastres en sistemas de abastecimiento. UN الاستعدادات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث في شبكات التوريد.
    La MISAB estará autorizada para concertar directamente contratos de servicios y de abastecimiento en la República Centroafricana sin el pago de impuestos o derechos. UN يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب.
    Se abrieron 23 licitaciones para nuevos contratos marco, de las cuales 14 se llevaron a cabo, con lo que el número de contratos marco de abastecimiento llegó a 49 UN تم الشروع في 23 مناقصة للحصول على عقود إطارية جديدة اكتملت منها 14 مناقصة، ليرتفع بذلك مجموع عدد العقود الإطارية المتعلقة بالإمداد إلى 49 عقداً
    En ellas se proporcionó abastecimiento de agua de emergencia y se realizaron las reparaciones urgentes. UN وزُودت المناطق المتضررة بالإمدادات العاجلة من الماء، وأُنجزت إصلاحات فورية.
    El Servicio de Agua y Saneamiento actualmente tiene en marcha sistemas urbanos de abastecimiento de agua en ciudades de los13 distritos. UN وتتولى حاليا دائرة المياه والمرافق الصحية تشغيل شبكات لإمداد المناطق الحضرية بالمياه في 13 بلدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد