ويكيبيديا

    "activamente en los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنشاط في الأعمال
        
    • النشطة في اﻷعمال
        
    • مشاركة نشطة في
        
    • مشاركة فعالة في
        
    • بفعالية في اﻷعمال
        
    • بنشاط في أعمال
        
    • بنشاط في جميع
        
    • بنشاط في عمليات
        
    • بصورة نشطة في
        
    • بنشاط على
        
    • بنشاط مع
        
    • النشط في اﻷعمال
        
    • اشتراكا نشطا في اﻷعمال
        
    • بهمة في الأعمال
        
    • بنشاط في العمليات
        
    Participa activamente en los trabajos preparatorios y formula votos por el éxito de la Conferencia. UN وتسهم الحكومة الفنـزويلية بنشاط في الأعمال التحضيرية وترجو للمؤتمر النجاح.
    Sr. Presidente: China seguirá participando activamente en los preparativos de la cumbre que usted está guiando. UN ستواصل الصين المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة التي توجهونها، السيد الرئيس.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial participaba activamente en los preparativos para la Conferencia Mundial. UN 61 - وتشارك لجنة القضاء على التمييز العنصري بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    La República de Corea está decidida a participar activamente en los preparativos de UNISPACE III. También desea convertirse en miembro de pleno derecho de la Comisión. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ملتزمة بالمساهمة النشطة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اليونيسبيس الثالث. كما تتمنى أن تصبح أيضا عضوا كامل العضوية في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Francia participa activamente en los regímenes internacionales de control en el ámbito nuclear UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي
    Las organizaciones del país también participan activamente en los programas de la ESA para estimular la utilización más amplia posible de la tecnología espacial. UN كما تشارك المنظمات الهولندية مشاركة فعالة في برامج اﻹيسا من أجل تشجيع استخدام التكنولوجيا الفضائية على نطاق أوسع.
    Esperamos participar activamente en los preparativos para la primera Conferencia de las Partes y, por supuesto, en la propia Conferencia. UN إننا نتطلع الى المشاركة بفعالية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف اﻷول، وبطبيعة الحال، في المؤتمر ذاته.
    San Marino y Suiza participan activamente en los trabajos del Comité de Expertos del Consejo de Europa contra el racismo y la intolerancia. UN وتشترك سان مارينو وسويسرا بنشاط في أعمال لجنة الخبراء المعنية بالعنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا.
    Por consiguiente, la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia apoya plenamente la celebración en 2001 del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y participará activamente en los preparativos de dicho período de sesiones y en la labor que se desarrolle en él. UN لذلك فإن وفدها يؤيد تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسيشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية وفي أعمالها.
    El Gobierno de Turquía participa activamente en los preparativos de la Conferencia y confía en que ésta habrá de proponer estrategias y mecanismos eficaces para la eliminación del racismo. UN وذكر أن حكومته تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية وأعرب عن أمله في أن يخرج المؤتمر بمقترحاتٍ بشأن وضع استراتيجياتٍ وآلياتٍ فعالة للقضاء على العنصرية.
    Irlanda también participó activamente en los preparativos del Nuevo Programa para el período de sesiones del Comité Preparatorio. UN 10 - اشتركت أيرلندا كذلك بنشاط في الأعمال التحضيرية للخطة الجديدة من أجل التحضير لدورة اللجنة التحضيرية.
    :: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    Reafirma también su adhesión a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y participa activamente en los preparativos de la Conferencia de 2009. UN وهي تشدد مرة أخري علي أنها متمسكة بتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان, كما أنها تساهم بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2009.
    La Operación, en colaboración con la Sede de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados en el proceso, participaron activamente en los preparativos para agilizar las gestiones destinadas a llegar a una respuesta uniforme para los casos de desarme espontáneo. UN وبالتعاون مع مقر الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، شاركت العملية بنشاط في الأعمال التحضيرية الرامية إلى تسريع الجهود للتوصل إلى استجابة موحدة لمسائل نزع السلاح تلقائيا.
    9. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil en la ejecución del Programa de Acción y destaca la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996; UN " ٩ - تعترف بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل، وتؤكد الحاجة إلى مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    En ese sentido, seguimos estrechamente los debates celebrados en el transcurso de las consultas oficiosas y participamos activamente en los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN ولذلك تابعنا عن كثب المناقشات في المشاورات غير الرسمية وشاركنا مشاركة نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Para ello, el grupo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños que estaba en Nueva York debía participar activamente en los debates del G-77. UN وهذا يقتضي أن تشارك مجموعة التحالف الدول الجزرية الصغيرة مشاركة فعالة في مناقشات مجموعة الـ 77 في نيويورك.
    Ucrania siempre ha respaldado el establecimiento de una corte penal internacional y está dispuesta a participar activamente en los futuros trabajos, con la esperanza de que la comunidad internacional mostrará suficiente voluntad política para acometer esa tarea histórica. UN ٤٩ - وقال إن أوكرانيا ما فتئت تؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية، وهي مستعدة للمشاركة بفعالية في اﻷعمال المقبلة، على أمل أن يبدي المجتمع الدولي اﻹرادة السياسية الكافية لمواجهة هذا التحدي التاريخي.
    Participa activamente en los siguientes comités italianos importantes de derechos civiles: UN تشارك بنشاط في أعمال لجان الحقوق المدنية اﻹيطالية الهامة التالية:
    El UNICEF participó activamente en los cuatro órganos. UN وتعمل اليونيسيف بنشاط في جميع الهيئات اﻷربع.
    Los interesados directos actúan con conocimiento de causa y participan activamente en los procesos de desarrollo de la gestión integrada de los recursos hídricos UN أصحاب مصلحة مطلعون ينغمسون بنشاط في عمليات وضع الإدارة المتكاملة لموارد المياه
    Además de constituir un cauce y una fuente importante de capital, participan activamente en los proyectos de inversiones en el mundo entero. UN فعلاوة على كونها قناة ومصدرا هاما لرأس المال، فإنها تشارك بصورة نشطة في المشاريع الاستثمارية في أنحاء العالم.
    Nos proponemos seguir trabajando activamente en los ámbitos nacional e internacional para lograr ese importante objetivo, y estamos dispuestos a estudiar todas las solicitudes de asistencia a este respecto. UN ونعتزم مواصلة العمل بنشاط على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق هذا الهدف المهم ونحن على استعداد للنظر في جميع طلبات المساعدة التي تقدم في هذا الصدد.
    La Comisión preveía participar activamente en los órganos de tratados y pidió a Filipinas que considerara la posibilidad de cursar invitaciones permanentes a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وأضافت إنها ستعمل بنشاط مع هيئات المعاهدات وطلبت من الفلبين النظر في توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    18. Destaca la importante función que realizan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Plataforma de Acción y la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la necesidad de velar por que se adopten las disposiciones pertinentes en relación con sus aportaciones al período extraordinario de sesiones; UN ٨١ - تؤكد على الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج عمل بيجين وعلى ضرورة كفالة اشتراكها النشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، فضلا عن ضرورة توفير الترتيبات المناسبة ﻹسهامها في الدورة الاستثنائية؛
    Invita a los gobiernos a que participen activamente en los preparativos de la Cumbre y a que se hagan representar en ella a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno; UN ٢ - تدعو جميع الحكومات إلى أن تشترك اشتراكا نشطا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة وإلى أن تجعل تمثيلها في المؤتمر على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛
    Alentando a que los pueblos indígenas sigan participando activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial, incluso a nivel regional y mundial, UN وإذ تشجع الشعوب الأصلية على مواصلة المشاركة بهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، على صعد منها الصعيدان الإقليمي والعالمي،
    Uganda continuará participando activamente en los procesos de preparación de ambas reuniones. UN وستواصل أوغندا المشاركة بنشاط في العمليات التحضيرية لكلا المؤتمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد