ويكيبيديا

    "actual período de sesiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الدورة
        
    • الدورة الحالية
        
    • دورتها الحالية
        
    • دورته الحالية
        
    • الدورة الراهنة
        
    • لهذه الدورة
        
    • الدورة الجارية
        
    • للدورة الحالية
        
    • دورتها الراهنة
        
    • الجلسة الحالية
        
    • دورتها الجارية
        
    • دورتنا
        
    • دورته الراهنة
        
    • لدورة هذا
        
    • دورته الجارية
        
    En el actual período de sesiones deberíamos realizar esfuerzos decididos para negociar posibles soluciones. UN وينبــغي أن تشــهد هذه الدورة جهــودا حاسمة للتفاوض بغية التوصل إلى حلول.
    Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del Tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. UN وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    Su reforma debería considerarse una prioridad durante el actual período de sesiones UN ويجب أن يكون لإصلاح المجلس أولوية قصوى في هذه الدورة.
    Como requisito previo tenemos que decidir con celeridad la integración de la mesa del actual período de sesiones. UN وكشرط أساسي لذلك، علينا أن نتخذ قرارا على وجه السرعة بشأن تشكيل مكتب الدورة الحالية.
    Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية.
    Todos los Estados Miembros deben colaborar para poder obtener resultados concretos durante el actual período de sesiones a través de negociaciones intergubernamentales. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية.
    Necesitamos asegurarnos de que eche raíces en el actual período de sesiones. UN ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة.
    La Comunidad Europea tiene el propósito de insistir sobre el tema en la Tercera Comisión en el curso del actual período de sesiones. UN وأعلن أن الجماعة اﻷوروبية ترى العودة الى تناول هذه المسألة في اللجنة الثالثة خلال هذه الدورة.
    Se esperaba que en su actual período de sesiones el Consejo diera orientaciones precisas a la secretaría respecto del lugar que deberían ocupar dichas prioridades. UN وفي هذه الدورة يتوقع من المجلس أن يرسم بالتفصيل اتجاهات محددة تسترشد بها اﻷمانة في تعيين أين ينبغي أن تقع تلك اﻷولويات.
    No me cabe duda de que, dadas sus excelentes cualidades, usted ha de guiar el actual período de sesiones hacia una conclusión exitosa. UN وليس لدى شك في أن صفاتكم اﻷصيلة ستمكنكم من قيادة هذه الدورة إلى نهاية ناجحة.
    La delegación de Dominica saluda a usted, Señor Presidente, y le desea éxito en su Presidencia del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Dado que el Consejo no había concluido su examen de estos temas, la Asamblea no tuvo oportunidad de examinarlos en el actual período de sesiones. UN ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية.
    Si existe la voluntad podemos iniciar esta negociación tan pronto finalice el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN فإذا توفــرت لدينــا اﻹرادة للاضطلاع بذلك، أمكننا أن نبدأ هذه المفاوضات في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Espera que pueda adoptarse una decisión sobre esa cuestión en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في التوصل الى قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    En consecuencia, esta cuestión no se volverá a examinar en el actual período de sesiones. UN ومن ثم، فلن يجري مواصلة النظر في هذه المسألة في أثناء الدورة الحالية.
    Lamentablemente, el actual período de sesiones se celebra en un clima denso y cargado. UN من سوء الطالع أن الدورة الحالية تنعقد في مناخ ثقيل مفعم بالمشاكل.
    La Comisión quizás desee seguir examinando esta cuestión en el actual período de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في مواصلة نظرها في هذا الموضوع في دورتها الحالية.
    Con todo, diversas delegaciones opinaron que el Comité podía estudiar las revisiones propuestas en su actual período de sesiones. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    Esos cuadros se han copiado del informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría, que la Asamblea tendrá ante sí en su actual período de sesiones. B. Ascensos UN وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Cabe esperar que la Junta convenga en considerarlo en su actual período de sesiones, a pesar de lo tardío de su presentación. UN والمأمول أن يوافق المجلس على النظر فيه في دورته الحالية رغم تقديمه في وقت متأخر.
    El Secretario General espera que en las deliberaciones del actual período de sesiones de la Asamblea General se haga progresar ese importante objetivo. UN وأعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتم العمل على تعزيز هذا الهدف الهام أثناء مداولات الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    sesiones plenarias del actual período de sesiones se consigna debidamente toda la gama de posiciones. UN ويرد النطاق الكامل لهذه المواقف طبقا لﻷصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Tengo la convicción de que su capacidad de dirección contribuirá a que hagamos nuevos progresos en el actual período de sesiones. UN إنني مقتنع بأنكم ستسهمون، بحسن قيادتكم، في إحراز مزيد من التقدم في الدورة الجارية.
    El objetivo principal del actual período de sesiones es garantizar una puesta en marcha segura de los mecanismos de la Convención que garanticen la eficacia y la universalidad de este acuerdo. UN والمهمة الرئيسية للدورة الحالية هي تأمين الاطلاق اﻵمن ﻵلية الاتفاقية التي ستضمن فعالية المعاهدة وعالميتها.
    El debate sobre ese proyecto se celebró en la Asamblea Nacional durante su actual período de sesiones, y el martes, hace tres días, el proyecto quedó aprobado. UN وقد ناقشت مشروع القانون ذلك جمعيتنا الوطنية في دورتها الراهنة واعتمدته قبل ثلاثة أيام، في يوم الثلاثاء الماضي.
    Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Cabe esperar que en su actual período de sesiones la Asamblea General pueda adoptar una decisión sobre el particular. UN واﻷمل معقود على أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الجارية قرارا في هذا الشأن.
    En nuestro período de sesiones anterior se aprobó el programa de trabajo del actual período de sesiones. UN وقد تقرر برنامج العمل لهذه الدورة في دورتنا اﻷخيرة ولا أرى أي سبب يدعو الى تغيير ذلك البرنامج.
    En consecuencia, se presentan a la Junta en su actual período de sesiones los resultados de la misión realizada en 2003. UN وبناء عليه، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة في آب/أغسطس 2003 معروضة على المجلس التنفيذي في دورته الراهنة.
    Sobre la base de esa recomendación, la Mesa estudió detenidamente la posibilidad de invitar expertos al actual período de sesiones. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    Como parte del plan de realización que se está presentando a la Junta Ejecutiva en el actual período de sesiones (DP/1997/CRP.16) se pondrá en funcionamiento el sistema de servicios subregionales de recursos. UN وتشكل خطة لتنفيذ نظام المرافق جزءا من خطة التنفيذ المعروضة حاليا على المجلس التنفيذي في دورته الجارية (DP/1997/CRP.16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد