En el actual período de sesiones deberíamos realizar esfuerzos decididos para negociar posibles soluciones. | UN | وينبــغي أن تشــهد هذه الدورة جهــودا حاسمة للتفاوض بغية التوصل إلى حلول. |
Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del Tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
Su reforma debería considerarse una prioridad durante el actual período de sesiones | UN | ويجب أن يكون لإصلاح المجلس أولوية قصوى في هذه الدورة. |
Como requisito previo tenemos que decidir con celeridad la integración de la mesa del actual período de sesiones. | UN | وكشرط أساسي لذلك، علينا أن نتخذ قرارا على وجه السرعة بشأن تشكيل مكتب الدورة الحالية. |
Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis | UN | وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية. |
Todos los Estados Miembros deben colaborar para poder obtener resultados concretos durante el actual período de sesiones a través de negociaciones intergubernamentales. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية. |
Necesitamos asegurarnos de que eche raíces en el actual período de sesiones. | UN | ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة. |
La Comunidad Europea tiene el propósito de insistir sobre el tema en la Tercera Comisión en el curso del actual período de sesiones. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻷوروبية ترى العودة الى تناول هذه المسألة في اللجنة الثالثة خلال هذه الدورة. |
Se esperaba que en su actual período de sesiones el Consejo diera orientaciones precisas a la secretaría respecto del lugar que deberían ocupar dichas prioridades. | UN | وفي هذه الدورة يتوقع من المجلس أن يرسم بالتفصيل اتجاهات محددة تسترشد بها اﻷمانة في تعيين أين ينبغي أن تقع تلك اﻷولويات. |
No me cabe duda de que, dadas sus excelentes cualidades, usted ha de guiar el actual período de sesiones hacia una conclusión exitosa. | UN | وليس لدى شك في أن صفاتكم اﻷصيلة ستمكنكم من قيادة هذه الدورة إلى نهاية ناجحة. |
La delegación de Dominica saluda a usted, Señor Presidente, y le desea éxito en su Presidencia del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Dado que el Consejo no había concluido su examen de estos temas, la Asamblea no tuvo oportunidad de examinarlos en el actual período de sesiones. | UN | ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية. |
Si existe la voluntad podemos iniciar esta negociación tan pronto finalice el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | فإذا توفــرت لدينــا اﻹرادة للاضطلاع بذلك، أمكننا أن نبدأ هذه المفاوضات في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Espera que pueda adoptarse una decisión sobre esa cuestión en el actual período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل الى قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية. |
En consecuencia, esta cuestión no se volverá a examinar en el actual período de sesiones. | UN | ومن ثم، فلن يجري مواصلة النظر في هذه المسألة في أثناء الدورة الحالية. |
Lamentablemente, el actual período de sesiones se celebra en un clima denso y cargado. | UN | من سوء الطالع أن الدورة الحالية تنعقد في مناخ ثقيل مفعم بالمشاكل. |
La Comisión quizás desee seguir examinando esta cuestión en el actual período de sesiones. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة نظرها في هذا الموضوع في دورتها الحالية. |
Con todo, diversas delegaciones opinaron que el Comité podía estudiar las revisiones propuestas en su actual período de sesiones. | UN | غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية. |
Esos cuadros se han copiado del informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría, que la Asamblea tendrá ante sí en su actual período de sesiones. B. Ascensos | UN | وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Cabe esperar que la Junta convenga en considerarlo en su actual período de sesiones, a pesar de lo tardío de su presentación. | UN | والمأمول أن يوافق المجلس على النظر فيه في دورته الحالية رغم تقديمه في وقت متأخر. |
El Secretario General espera que en las deliberaciones del actual período de sesiones de la Asamblea General se haga progresar ese importante objetivo. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتم العمل على تعزيز هذا الهدف الهام أثناء مداولات الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
sesiones plenarias del actual período de sesiones se consigna debidamente toda la gama de posiciones. | UN | ويرد النطاق الكامل لهذه المواقف طبقا لﻷصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Tengo la convicción de que su capacidad de dirección contribuirá a que hagamos nuevos progresos en el actual período de sesiones. | UN | إنني مقتنع بأنكم ستسهمون، بحسن قيادتكم، في إحراز مزيد من التقدم في الدورة الجارية. |
El objetivo principal del actual período de sesiones es garantizar una puesta en marcha segura de los mecanismos de la Convención que garanticen la eficacia y la universalidad de este acuerdo. | UN | والمهمة الرئيسية للدورة الحالية هي تأمين الاطلاق اﻵمن ﻵلية الاتفاقية التي ستضمن فعالية المعاهدة وعالميتها. |
El debate sobre ese proyecto se celebró en la Asamblea Nacional durante su actual período de sesiones, y el martes, hace tres días, el proyecto quedó aprobado. | UN | وقد ناقشت مشروع القانون ذلك جمعيتنا الوطنية في دورتها الراهنة واعتمدته قبل ثلاثة أيام، في يوم الثلاثاء الماضي. |
Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. | UN | وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني. |
Cabe esperar que en su actual período de sesiones la Asamblea General pueda adoptar una decisión sobre el particular. | UN | واﻷمل معقود على أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الجارية قرارا في هذا الشأن. |
En nuestro período de sesiones anterior se aprobó el programa de trabajo del actual período de sesiones. | UN | وقد تقرر برنامج العمل لهذه الدورة في دورتنا اﻷخيرة ولا أرى أي سبب يدعو الى تغيير ذلك البرنامج. |
En consecuencia, se presentan a la Junta en su actual período de sesiones los resultados de la misión realizada en 2003. | UN | وبناء عليه، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة في آب/أغسطس 2003 معروضة على المجلس التنفيذي في دورته الراهنة. |
Sobre la base de esa recomendación, la Mesa estudió detenidamente la posibilidad de invitar expertos al actual período de sesiones. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Como parte del plan de realización que se está presentando a la Junta Ejecutiva en el actual período de sesiones (DP/1997/CRP.16) se pondrá en funcionamiento el sistema de servicios subregionales de recursos. | UN | وتشكل خطة لتنفيذ نظام المرافق جزءا من خطة التنفيذ المعروضة حاليا على المجلس التنفيذي في دورته الجارية (DP/1997/CRP.16). |