Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
Confía en que la lista se actualice para que queden incluidos en ella. | UN | ويأمل أن يتم تحديث القائمة لتشمل هذه الورقات. |
Los Inspectores recomiendan que se actualice el documento, especialmente para incluir más aspectos estratégicos. | UN | ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الإستراتيجية. |
Además, la Comisión tendrá ante sí una nota por la que se actualice la información que figura en ese informe. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة، فضلا عن ذلك، مذكرة تستكمل المعلومات الواردة في ذلك التقرير. |
La Junta recomienda que se actualice el Manual de Adquisiciones a fin de que incluya directrices sobre el funcionamiento del proceso de adquisiciones relacionadas con las misiones. | UN | ويوصي المجلس باستكمال دليل المشتريات بحيث يشمل توجيهات بشأن أعمال المشتريات التي تتم في البعثات. |
Es preciso que el plan maestro se actualice y se realice. | UN | ومع ذلك فلا سبيل إلى تنفيذ هذه الخطة نظرا للافتقار إلى التمويل بما يفرض ضرورة تحديث الخطة تمهيدا لتنفيذها. |
Todo progreso que actualice los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad de manera que sean más accesibles a un mayor número de miembros será bien bienvenido. | UN | وينبغي الترحيب بأي تقدم بشأن تحديث أساليب عمل مجلس الأمن، لزيادة تعرُّف عدد أكبر من الأعضاء عامة عليها. |
Confía en que la lista se actualice para que queden incluidos en ella. | UN | ويأمل أن يتم تحديث القائمة لتشمل هذه الورقات. |
Este es otro ámbito en el que esperamos se actualice el texto en el futuro, de manera que refleje la realidad sobre el terreno. | UN | وهذا مجال آخر نأمل أن يشمله تحديث النص الحالي في المستقبل بحيث يعبّر عن الحقيقة على أرض الواقع. |
El Equipo recomienda que el Comité vuelva a estudiar esa idea y que, en cualquier caso, actualice la lista de verificación. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بمعاودة النظر في هذه الفكرة، والعمل في جميع الأحوال على تحديث القائمة المرجعية. |
La UNODC propone que se actualice ese Programa y se amplíen sus funciones con miras a incluir módulos específicos que faciliten la cooperación en casos de recuperación de activos. | UN | ويقترح المكتب تحديث هذه الأداة وتوسيع وظائفها لتشمل وحدات نموذجية معينة تتناول التعاون في قضايا استرداد الموجودات. |
Espera que la información proporcionada mediante ese sitio web se actualice mensualmente. | UN | ويعقد الأمل على أن يجرى تحديث المعلومات المقدمة من خلال هذا الموقع على أساس شهري. |
Los Inspectores recomiendan que se actualice el documento, especialmente para incluir más aspectos estratégicos. | UN | ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الاستراتيجية. |
El Comité recomienda también que la reunión de datos se actualice periódicamente y se ponga a disposición del público en general. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتحديث جمع البيانات بانتظام، وجعل الاطلاع عليها مُتاحاً بسهولة لعامة الجمهور. |
La Junta recomienda también que el Tribunal actualice periódicamente el Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno. | UN | 120 - كما يوصي المجلس المحكمة بأن تستكمل بصورة منتظمة نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين. |
Ha preparado la segunda comunicación nacional y se espera que actualice el inventario de los gases de invernadero. | UN | وهي تعد الآن تقريرها الوطني الثاني ويتوقع أن تستكمل كشفها بغازات الدفيئة. |
El Resumen se ha distribuido ampliamente y se prevé que el ACNUDH actualice periódicamente su contenido. | UN | وتم توزيع المجموعة على نطاق واسع ومن المتوخى أن تقوم المفوضية باستكمال محتوياتها بانتظام. |
:: Recomendar al sistema de las Naciones Unidas que actualice el estudio teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos relacionados con Lumbini | UN | :: توصية منظومة الأمم المتحدة باستكمال الدراسة مع الأخذ بعين الاعتبار التطورات الجديدة المتعلقة بلومبيني |
Hemos tenido la oportunidad de expresar en otras oportunidades que nuestro país apoya todo intento de modificación que actualice la labor del Consejo. | UN | وقد أتيحت لنا فرصة في مناسبات أخرى لنذكر أن بلدنا يؤيد أي محاولة للتغيير الذي يستكمل عمل المجلس. |
Como el Manual se publicará en formato electrónico y se tiene previsto que se actualice periódicamente, será fácil introducir ajustes en él. | UN | وبما أن الدليل سيصدر إلكترونيا ومن المزمع تحديثه بانتظام، فإنه يمكن إدخال التعديلات عليه بسهولة. |
A fin de impedir la entrada y propagación de enfermedades transmitidas por plantas y animales, se están examinando las normas pertinentes y es probable que se las actualice o reemplace durante 1998. | UN | وللوقاية من استيراد اﻷمراض التي تصيب النباتات والحيوانات وانتشارها، يجري حاليا استعراض القوانين المحلية بهذا الهدف ويمكن استكمالها أو استبدالها خلال عام ١٩٩٨. جيم - مصائد اﻷسماك |
10. Decide que el MM actualice con regularidad los códigos de actividades pertinentes (CAP) y los publique en su sitio web; | UN | 10- يقرر ضرورة أن تحدّث الآلية العالمية بانتظام رموز النشاط ذات الصلة وأن تنشرها على موقعها الشبكي؛ |
Solicitar a la Secretaría del Ozono que publique en su sitio web y actualice anualmente una lista consolidada de usos como materia prima de sustancias que agotan el ozono y de las alternativas a las sustancias que agotan el ozono para los usos notificados por las Partes de conformidad con el párrafo 4 de la presente decisión, para incluir: | UN | 8 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تنشر على موقعها على الإنترنت قائمة مجمعة باستخدامات المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة وبدائل المواد المستنفدة للأوزون في هذه الاستخدامات التي أبلغت عنها الأطراف وفقاً للفقرة 4 من هذا المقرر، وأن تجري تحديثاً سنوياً لهذه القائمة التي تشتمل على: |
Quisiera que el Sr. Corbin actualice al Comité acerca de si se ha hecho algún pedido oficial a la Comisión de la Comunidad del Caribe respecto de esta solicitud para que el Comité pueda examinar esto dentro de la resolución. | UN | أود أن يقوم السيد كوربن بإحاطة اللجنة بآخر المستجدات بشأن ما إذا تم تقديم طلبات رسمية إلى لجنة اتحاد بلدان الكاريبي بالنسبة لهذا الطلب، وذلك حتى تتمكن اللجنة من النظر فيه في إطار القرار. |
7. Solicita a la Secretaría que siga llevando la lista mencionada en el párrafo 3 y que la actualice después de cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes. | UN | 7 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل حفظ القائمة المشار إليها في الفقرة 3 آنفاً، وأن تقوم بتحديثها بعد كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف. |