ويكيبيديا

    "acuerdo con el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتفق مع
        
    • يوافق على
        
    • وفقا للجدول
        
    • وفقا للنظام
        
    • بالاتفاق مع
        
    • الاتفاق مع
        
    • موافقتها على
        
    • فيها بموجب
        
    • وفقاً للنظام
        
    • وفقاً للجدول
        
    • عملاً بأحكام
        
    • اتفاقه مع
        
    • وفقا للنظامين
        
    • اتفاق مع برنامج
        
    • موافقته على
        
    El Código Penal, de acuerdo con el derecho internacional, prohíbe así imponer retroactivamente una disposición penal más rigurosa. UN وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي.
    Está de acuerdo con el Secretario General en que en la etapa actual, no sería aconsejable reducir los efectivos de la MINURSO. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع الأمين العام بأنه ليس من المستحسن في المرحلة الحالية تخفيض حجم هذه البعثة.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Los trabajos están progresando de acuerdo con el calendario aprobado por las tres partes. UN والعمل جار على نحو مطرد وفقا للجدول الزمني الذي اعتمدتــه اﻷطراف الثلاثة.
    Ante todo, habría que distinguir como corresponde entre las sumas globales que adeudan los Estados y aquella parte de ellas que efectivamente representa cuotas atrasadas de acuerdo con el Reglamento Financiero. UN وينبغي أولا أن يتم فيه التمييز على النحو المطلوب بين المبالغ الاجمالية المستحقة على الدول والجزء من هذه المبالغ الذي يشكل بالفعل متأخرات وفقا للنظام المالي.
    Las oficinas locales están integradas por un jefe de oficina y asesores, cuyo número fijará el Presidente de la Comisión de Identificación de común acuerdo con el Representante Especial. UN وتتألف المكاتب المحلية من رئيس للمكتب ومسؤولين عن التقييم سيحدد عددهم رئيس لجنة تحديد الهوية، بالاتفاق مع الممثل الخاص.
    Sin embargo, el objetivo esencial del acuerdo con el PNUD es alterar las estructuras existentes. UN ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة.
    A la luz de todos estos elementos, el Estado parte reitera que no puede estar de acuerdo con el dictamen del Comité en el presente caso. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تجدد الدولة الطرف عدم موافقتها على آراء اللجنة في هذه القضية.
    Imparten el curso, de dos semanas de duración, profesores de universidad, oficiales y personal de la Cruz Roja. Su objetivo es capacitar a los participantes para que cumplan sus funciones de acuerdo con el derecho internacional humanitario. UN ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا
    Mi delegación está totalmente de acuerdo con el Secretario General de la OUA en que, por no haber actuado con celeridad, también somos culpables de la pérdida de vidas inocentes y del sufrimiento de todo un pueblo. UN ولا يستطيع وفدي إلا أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة الافريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته.
    Estas solicitudes se han resuelto satisfactoriamente en todos los casos, lo que está de acuerdo con el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وهذه الطلبات أصبحت اﻵن مستجابة في جميع القضايا مما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    En cuanto a la reglamentación de las consecuencias objetivas, su delegación está de acuerdo con el enfoque adoptado por el Relator Especial. UN أما فيما يتعلق بتنظيم النتائج اﻹجرائية، فإن وفد بلده يوافق على النهج المعتمد من قبل المقرر الخاص.
    Dicha labor marcha de acuerdo con el calendario aprobado por las tres partes. UN والعمل يمضي قدما وفقا للجدول الزمني الذي وافقت عليه الأطراف الثلاثة.
    Todos nos felicitamos cuando el proceso de paz avanza normalmente, de acuerdo con el calendario y los principios acordados, pero también todos nos inquietamos cuando la aplicación de los acuerdos se hace lenta o choca contra obstáculos. UN ونشعر كلنا بالسرور عندما تتقدم عملية السلام تقدما طبيعيا، وفقا للجدول الزمني والمبادئ المتفق عليها.
    Si no se lograra dicho acuerdo en un plazo razonable, el Grupo de Trabajo adoptará sus decisiones de acuerdo con el reglamento de la Asamblea General. UN وفي حالة عدم توصله إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ مقرراته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    A continuación se acompañan las respuestas a las interrogantes planteadas por el Comité de acuerdo con el orden presentado en la mencionada nota. UN وفيما يلي الردود على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة وفقا للنظام الذي وردت به في المذكرة المذكورة.
    Los períodos de inspección podrán ser prorrogados previo acuerdo con el representante del Estado Parte inspeccionado. UN ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Estamos plenamente de acuerdo con el Secretario General cuando llega a la conclusión de que, UN وإننا نتفق تمام الاتفاق مع النتيجة التي خلــص إليهـا اﻷمين العام من أن الجمعية العامة،
    El Gobierno de Bélgica no puede estar de acuerdo con el párrafo 2 de este artículo del proyecto, por el que se eximiría al Estado extranjero de toda obligación de prestar caución o fianza para garantizar el pago de las costas, incluso cuando actúe en calidad de demandante. UN ليس بوسع بلجيكا أن تبدي موافقتها على الفقرة ٢ من هذه المادة من المشروع الرامية الى إعفاء الدولة اﻷجنبية من كل التزام بتقديم كفالة ضمانا لدفع المصاريف القضائية، حتى ولو تصرفت كطرف طالب في الدعوى.
    El Secretario General podrá pedir al autor o autores de la comunicación aclaraciones en cuanto a su deseo de que la comunicación sea sometida al Comité para su examen de acuerdo con el Protocolo Facultativo. UN 2 - يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي الرسالة ما إذا كان يرغب أو كانوا يرغبون في تقديم الرسالة إلى اللجنة كي تنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    ¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Serbia y Montenegro a participar en nuestra labor de acuerdo con el procedimiento? UN هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة صربيا والجبل الأسود إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟
    Todas esas actividades procedían de acuerdo con el calendario de los programas de asistencia técnica que las financiaban. UN وقال إن جميع هذه الأنشطة متواصلة وفقاً للجدول الزمني لبرامج المساعدة التقنية التي تمول هذه الأنشطة.
    Las organizaciones de pueblos indígenas son admitidas como ONG y pueden participar en calidad de observadoras (de acuerdo con el párrafo 6 del artículo 7) UN تُقبل منظمات الشعوب الأصلية بوصفها منظمات غير حكومية ويجوز لها أن تشارك بصفة مراقب (عملاً بأحكام الفقرة 6 من المادة 7)
    Por último, está de acuerdo con el representante de España en que se debe examinar con detenimiento la posibilidad de considerar la cuestión en relación con otros temas del programa. UN وأعرب أخيرا عن اتفاقه مع ممثل أسبانيا في أنه ينبغي التفكير بتأن في إمكانية النظر في هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    El jefe de la secretaría de la Convención se ocuparía de la administración del personal de la secretaría de la Convención de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y con las normas especiales que pueda establecer el jefe de la secretaría de la Convención de común acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وسيدير رئيس أمانة الاتفاقية الموظفين في أمانة الاتفاقية وفقا للنظامين اﻷساسي والاداري لموظفي اﻷمم المتحدة وللقواعد الخاصة التي قد يضعها بالاتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    acuerdo con el PNUD para la prestación de servicios de la OSP UN اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم خدمات المكتب
    No obstante, el Auditor General ha manifestado que está de acuerdo con el contenido del informe. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد