Las partes reafirmaron también su aceptación del acuerdo marco de la OUA y las modalidades para su aplicación. | UN | وأكد الطرفان أيضا من جديد قبولهما الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه اللذين وضعتهما منظمة الوحدة الأفريقية. |
La delegación del Frente POLISARIO afirmó que no deseaba hacer un análisis específico y detallado del acuerdo marco. | UN | وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد. |
Protocolo de Enmienda del acuerdo marco de la Zona de Inversiones de la ASEAN | UN | بروتوكول تعديل الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
En 1992 se firmó un acuerdo marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. | UN | وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١. |
Se sugirió que las disposiciones de la Ley Modelo se redactaran en términos suficientemente amplios para dar cabida a todo tipo de acuerdo marco. | UN | واقتُرح أن تصاغ أحكام القانون النموذجي صياغة واسعة بما فيه الكفاية لاستيعاب أي نوع من الاتفاقات الإطارية. |
Su delegación no interpreta el texto provisional en el sentido de que deban enviarse notificaciones individualmente a todas las partes en el acuerdo marco. | UN | وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
Estas sanciones habían sido dictadas por altos representantes contra funcionarios por obstaculizar la aplicación del acuerdo marco General de Paz. | UN | وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Por esa razón, el ACNUR sigue empeñado en la plena aplicación del anexo 7 del acuerdo marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del acuerdo marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. | UN | أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض. |
Las dos partes no habían llegado todavía a un acuerdo sobre los Arreglos Técnicos relativos a las modalidades del acuerdo marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ولم يتوصل الطرفان بعد إلى اتفاق بشأن الترتيبات التقنية فيما يتعلق بأشكال الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Por desgracia, Etiopía se ha negado categóricamente a firmar el acuerdo marco y las Modalidades, aunque había afirmado que había aceptado estos documentos. | UN | وللأسف رفضت إثيوبيا رفضا قاطعا توقيع الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ رغم زعمها أنها قد قبلتهما. |
Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del acuerdo marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. | UN | أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض. |
No obstante, lo más importante es que los facilitadores llegaron a la conclusión de que era necesario revisar los arreglos técnicos y ajustarlos al acuerdo marco y las Modalidades. | UN | بيد أن الأهم هو أن الميسرين تبينوا أن هناك حاجة إلى مراجعة الترتيبات الفنية لتكون متفقة مع الاتفاق الإطاري والطرائق. |
Ambas partes reafirmaron su voluntad de conseguir que la letra y el espíritu de los arreglos técnicos se ajustaran al acuerdo marco y las Modalidades. | UN | أكد الطرفان من جديد رغبتهما في توافق الترتيبات التقنية مع الاتفاق الإطاري والطرائق نصا وروحا. |
acuerdo marco de la ANASO sobre la Facilitación del Tránsito de Mercancías; | UN | الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن تسهيل المرور العابر للسلع؛ |
El proyecto de acuerdo marco ofrece lo que podría ser la última oportunidad en muchos años. | UN | إن الاتفاق الإطاري يتيح ما قد يكون الفرصة الأخيرة بالنسبة لعدة سنوات قادمة. |
La no aplicación del acuerdo marco, haría peligrar el proceso de acercamiento de la ex República Yugoslava de Macedonia a la Unión Europea. | UN | وسيعوق عدم تنفيذ الاتفاق الإطاري عملية التقارب بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, había expresado la esperanza de que los representantes del Frente POLISARIO señalarían problemas concretos en el proyecto de acuerdo marco y que presentarían sus propias propuestas si fuera posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون المشاكل التي يشير إليها ممثلو جبهة البوليساريو فيما يتعلق بمشروع الاتفاق الإطاري مشاكل محددة وأن يتقدّموا بمقترحاتهم إذا أمكن ذلك. |
La Federación de Rusia y el ACNUDH concertaron un acuerdo marco de colaboración sin precedentes. | UN | وهناك اتفاق إطاري لا مثيل له حتى الآن مبرم بين الاتحاد الروسي والمفوضية. |
Se observó que cabía prever más apropiadamente el recurso a la subasta electrónica inversa en el contexto de un acuerdo marco. | UN | ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية. |
Esto se debe a que la República Popular Democrática de Corea acepta las actividades del Organismo exclusivamente en el contexto del acuerdo marco y no con arreglo a su acuerdo de salvaguardias. | UN | هذا ﻷن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقبل أنشطة الوكالة فقط في سياق اﻹطار المتفق عليه وليس بمقتضى اتفاق ضماناتها. |
Asimismo, el Consejo de Seguridad exhortaba a ambas partes " a cooperar plenamente y de manera constructiva con la Delegación de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la aplicación del acuerdo marco " . | UN | كما يدعو المجلس الطرفين إلى " التعاون تعاونا كاملا وبشكل بناء مع الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لتنفيذ اﻹتفاق اﻹطاري " . |
Segunda etapa de un proceso de adjudicación con arreglo a un acuerdo marco cerrado sin concurso competitivo en la segunda etapa | UN | المرحلة الثانية من الاشتراء الذي ينطوى على اتفاقات إطارية مغلقة دون حصول تنافس في المرحلة الثانية |
Los principios básicos del acuerdo marco y las Modalidades de Aplicación son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ الأساسية للاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ فيما يلي: |
En ese sentido, me complace anunciar que, esta semana, Maldivas firmarán un acuerdo marco con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن ملديف ستوقع هذا الأسبوع اتفاقاً إطارياً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El UNICEF también concertó un nuevo acuerdo marco con un gobierno donante. | UN | كما دخلت اليونيسيف في اتفاقية إطارية جديدة مع إحدى الحكومات المانحة. |
Se remonta a 1996, año en que el país firmó con la ESA un acuerdo marco de cooperación, de carácter oficial. | UN | ويرجع هذا التعاون إلى عام 1996 عندما وقّعت الجمهورية التشيكية اتفاقا إطاريا رسميا للتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية. |
El acuerdo marco y sus anexos se aprueban en conjunto como paquete. | UN | يُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة متكاملة. |
Una de esas opciones, ya mencionada, es un acuerdo marco de instrumentos que se refuercen mutuamente destinado a lograr y mantener un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن هذه الخيارات، كما سبق ذكر ذلك، وضع ترتيب إطاري لصكوك يدعم بعضها بعضاً ترمي إلى تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
El Grupo para el Sudán espera que, en su debido momento, las partes retomen el acuerdo marco o una fórmula similar para resolver la cuestión. | UN | ويتوقع الفريق أن يعود الطرفان، في الوقت المناسب، إلى الأخذ بالاتفاق الإطاري أو إلى وضع صيغة مماثلة لحل هذه المشكلة. |
Entre los más importantes figuran la firma del acuerdo con los Estados Unidos sobre la retirada de sus efectivos, la organización de la presencia provisional de las fuerzas estadounidenses en el Iraq y la firma del acuerdo marco estratégico con los Estados Unidos. | UN | وكان من أبرزها توقيع العراق والولايات المتحدة الأمريكية على اتفاق انسحاب القوات الأمريكية وتنظيم وجودها المؤقت في العراق، وكذلك توقيع اتفاق الإطار الاستراتيجي مع الولايات المتحدة الأمريكية. |