Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre los términos de la conciliación. | UN | وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
Tras intensos debates, se ha llegado a un acuerdo sobre los principios fundamentales que regirán la estructura estatal. | UN | وقد تم التوصل بعد مداولات مكثفة الى اتفاق بشأن المبادئ اﻷساسية التي ستنظم هياكل الدولة. |
acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear | UN | الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية |
acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear | UN | الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية |
El acuerdo sobre una comisión electoral hará que el proceso avance considerablemente. | UN | وسيزيد الاتفاق على إنشاء لجنة انتخابية من تعزيز العملية كثيرا. |
Reconocemos que se alcanzó un acuerdo sobre la estimación después de negociaciones difíciles y delicadas, que entrañaron concesiones considerables de muchas delegaciones. | UN | ونلاحظ أن الاتفاق بشأن التقدير تم التوصل إليه بعد مفاوضات حساسة وصعبة، اقتضت تنازلات كبيرة من العديد من الوفود. |
Es alentador observar que con un espíritu de avenencia se ha alcanzado el acuerdo sobre casi todos los aspectos de la Parte XI que presentaban dificultades. | UN | ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات. |
Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre las modalidades de la conciliación. | UN | وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
A fin de lograr un acuerdo sobre el documento final, tal vez la Asamblea desee crear un comité especial plenario. | UN | ومن أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة النهائية، قد ترغب الجمعية العامة في تشكيل لجنة مخصصة جامعة. |
Anexo 8 acuerdo sobre la Comisión de Preservación de los Monumentos Nacionales | UN | المرفق ٨ اتفاق بشأن لجنة الحفاظ على المعالم اﻷثرية الوطنية |
Si estamos en lo cierto, convenimos en que la aplicación plena de este arreglo podría esperar el acuerdo sobre un conjunto de otras cuestiones. | UN | وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى. |
Lamenta por ello que la Comisión no haya llegado hasta ahora a un acuerdo sobre el modo de financiación. | UN | ولذا فإنها تعرب عن أسفها لفشل اللجنة حتى اﻵن في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة التمويل. |
acuerdo sobre Reformas Constitucionales y Régimen Electoral | UN | الاتفاق المتعلق بالتعديلات الدستورية والنظام الانتخابي |
El presente informe sólo cubre la verificación de los aspectos de Acuerdo global contenidos en el acuerdo sobre cronograma. | UN | ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني. |
28. En virtud del acuerdo sobre el Estatuto de la Fuerza el Gobierno de Chipre facilita locales gratuitamente a las Naciones Unidas. | UN | ٢٨ - بموجب الاتفاق المتعلق بمركز القوة، توفر حكومة قبرص أماكن العمل دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أية تكاليف. |
Persistieron las dificultades en lograr un acuerdo sobre los principios básicos para el arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ولا يزال الاتفاق على مبادئ أساسية في حل النزاع في ناغورني كاراباخ أمرا بعيد المنال. |
Confiamos en que sea posible llegar a un acuerdo sobre esto lo antes posible. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نستطيع الاتفاق على ذلك في أقرب وقت ممكن. |
vii) acuerdo sobre una carta ecológica entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar; | UN | ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛ |
acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes | UN | الاتفاق بشأن الاستثمار وحرية تنقل رؤوس الأموال العربية فيما بين البلدان العربية |
El acuerdo sobre las definiciones internacionales permitió la cooperación en relación con la investigación, la creación de políticas y los indicadores. | UN | وقد كان الاتفاق بشأن التعريفات الدولية للعنف هو الذي مكّن البحوث ورسم السياسات والمؤشرات من التقدم بصورة متآزرة. |
Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre todos los puntos. | UN | ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط. |
Dejó bien en claro que, a menos que se llegara a un acuerdo sobre esas cuestiones, no les permitiría asitir a la Cámara. | UN | وقال صراحة، إنه ما لم يتم التوصل الى اتفاق حول هذه المسائل، فإنه لن يسمح لﻷعضاء القبارصة اﻷتراك بدخول المجلس. |
Confía en que la Quinta Comisión podrá llegar a un acuerdo sobre una escala equitativa. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تتمكن اللجنة الخامسة من الموافقة على جدول منصف. |
Los Estados miembros del Consejo de Europa han celebrado el acuerdo sobre tráfico ilícito por mar, para la puesta en práctica del artículo 17 de la Convención de 1988. | UN | وأبرمت الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا الاتفاق الخاص بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، تنفيذا للمادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١. |
En ese contexto, la Unión Europea pide la plena aplicación del acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. | UN | وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005. |
Grupo de Trabajo encargado del acuerdo sobre los privilegios | UN | الفريق العامل المعني باتفاق على امتيازات وحصانات |
Pese al acuerdo general de que las tropas rusas se retirarían de la región, no se llegó a acuerdo sobre las condiciones de su retiro. | UN | وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها. |
El acuerdo sobre el Programa de Acción nos ha traído ahora una etapa crítica. | UN | لقد أوصلنا الاتفاق حول برنامج العمل الى مرحلة حرجة في الوقت الحالي. |
Durante la Segunda Conferencia de examen, celebrada el año pasado, los Estados Partes llegaron a un acuerdo sobre varias medidas importantes. | UN | وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي عقد في العام الماضي، استطاعت الدول الأطراف أن تتفق على خطوات هامة عديدة. |
En Copenhague, la comunidad mundial debe llegar a un acuerdo sobre medidas concretas. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يتفق على إجراءات محددة في كوبنهاغن. |
acuerdo sobre Valoración en Aduanas, véase Organización Mundial del Comercio Aeronaves | UN | الاتفاق المعني بالتقييم، انظر منظمة التجارة العالمية |