ويكيبيديا

    "acusados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتهمين
        
    • متهمين
        
    • متهما
        
    • المتهم
        
    • المدعى عليهم
        
    • المتهمون
        
    • متهماً
        
    • متهم
        
    • تهمة
        
    • بتهم
        
    • اتهموا
        
    • بتهمة
        
    • اتهام
        
    • متهمون
        
    • للمتهمين
        
    Quedaba claramente la impresión de que las mismas acusaciones podían hacerse sin mayor problema contra cualquier cantidad de otros posibles acusados. UN والانطباع الواضح هنا هو أن هذه الاتهامات يمكن أن تنطبق بسهولة على أي عدد من المتهمين اﻵخرين المحتملين.
    Además, está prevista una consignación de 50.000 dólares para el viaje de los acusados a la sede del Tribunal. UN وباﻹضافة الى ذلك ثمة اعتماد متوقع قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار لغرض سفر المتهمين الى مقر المحكمة.
    Cinco acusados han sido declarados o se han declarado culpables de cargos de genocidio y los cinco han sido condenados. UN وهناك خمسة متهمين ثبتت التهمة عليهم، أو اعترفوا بالتهم الموجهة إليهم، فيما يتعلق بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. UN بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين.
    Se anticipa que se enjuiciará a 21 acusados y se traerán 42 testigos periciales a Arusha durante el bienio, a un costo de 309.200 dólares. UN ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار.
    El demandante cayó al suelo, mientras los acusados Nos. 2, 3 y 4 seguían golpeándolo. El acusado No. 1 golpeó con su porra al demandante por la cabeza. UN وقد سقط الشاكي على اﻷرض وواصل المتهمون ٢ و ٣ و ٤ ضربه، بينما أخذ المتهم رقم ١ هراوته وضرب الشاكي بها على رأسه.
    Los acusados que se expongan a la pena capital deben contar con un abogado defensor competente en todas las etapas del proceso. UN ويجب أن تتاح لجميع المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام خدمات محام كفوء في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات.
    Otro motivo de preocupación es que, según parece, no se separa a los acusados de los condenados ni a los juveniles de los adultos. UN وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين.
    Por ello, en algunas zonas los acusados y los condenados comparten las mismas instalaciones penitenciarias. UN ولقد أدى ذلك، في بعض المناطق، إلى حبس المتهمين والمدانين في نفس السجن.
    Otro motivo de preocupación es que, según parece, no se separa a los acusados de los condenados ni a los juveniles de los adultos. UN وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين.
    Otro motivo de preocupación es que, según parece, no se separa a los acusados de los condenados ni a los juveniles de los adultos. UN وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين.
    Una vez que este tribunal haya sido creado, será indispensable que aquellos acusados de esos delitos sean verdaderamente llevados a juicio. UN وما أن تنشأ هذه المحكمة، ستصبح عملية إحالــة المتهمين بمثل هذه الجرائم إلى المحاكمة أمرا لازما بدرجة أكبر.
    Para fin de 2002, es probable que se dicten tres sentencias respecto de cuatro acusados. UN ومن المرجح أنه بحلول نهاية عام 2002 ستصدر المحكمة أحكاما تتعلق بأربعة متهمين.
    En ninguno de los tribunales especiales hay precedentes de un caso conjunto de la magnitud del caso Butare, con seis acusados. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    Es importante encontrar el equilibrio adecuado entre las causas de múltiples acusados y las de un único acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    En consecuencia, hasta el momento se ha transferido a cuatro acusados en total. UN وبذلك تكون قد تمت إحالة ما مجموعه أربعة متهمين حتى الآن.
    Las tres Salas de Primera Instancia han supervisado los preparativos preliminares de 21 causas en relación con 31 acusados. UN وقامت الدوائر الابتدائية الثلاث بالإشراف على الأعمال التحضيرية للمرحلة التمهيدية في 12 قضية تشمل 21 متهما.
    Por consiguiente, en ese momento habrá 31 acusados cuyos juicios habrán finalizado o estarán celebrándose. UN وعلى ذلك سيكون قد تم آنذاك محاكمة 31 متهما أو تكون محاكمتهم جارية.
    No es aplicable al Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el éxito del Tribunal en la detención de los acusados. UN لا تنطبق هذه التوصية على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بسبب نجاح المحكمة في إلقاء القبض على المتهم.
    Los acusados que se expongan a la pena capital deben contar con un abogado defensor competente en todas las etapas del proceso. UN ويجب أن تتاح لجميع المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام خدمات محام كفوء في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات.
    En los primeros días del juicio, los acusados estaban sentados a demasiada distancia de sus abogados, lo que hacía difícil una defensa adecuada. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.
    En 2002 descendió a 18 el número de procesos abiertos contra 31 acusados, de los que resultaron condenados 19. UN وفي عام 2002 انخفضت هذه الأعداد حيث استهل 18 إجراء ضد 31 متهماً أدين 19 منهم.
    Se prohíbe someter a los acusados a tortura, cualquiera que sea su forma. UN كما أن إخضاع فرد متهم ﻷي شكل من التعذيب أمر محظور.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئ ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Todo indica que los enfrentamientos se debieron al arresto de tres miembros de la OTU acusados de actos delictivos. UN ويبدو أن اعتقال ثلاثة من أعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة بتهم جنائية هو الذي تسببب في القتال.
    Su objetivo es investigar, encausar y juzgar a los acusados de violaciones del derecho internacional. UN فهدفها هو أن تحقــــق مع الذين اتهموا بارتكاب انتهاكات للقانون الدولـــي وتقاضيهم وتحاكمهم.
    Otros finalmente fueron detenidos y encarcelados tras haber reclamado sus propiedades, acusados de haber participado en el genocidio. UN وفي حالات أخرى أوقف اﻷشخاص على أثر مطالبتهم بممتلكاتهم وحُبسوا بتهمة المشاركة في الابادة الجماعية.
    Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. UN فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام.
    A menudo las víctimas de esas torturas eran personas recluidas en virtud de la legislación antiterrorista o acusados de pequeños delitos penales. UN وضحايا مثل هذا التعذيب في معظم اﻷحيان هم أشخاص محتجزون بموجب قانون مناهضة الارهاب وأشخاص متهمون بجرائم جنائية صغيرة.
    Por lo tanto, el número total de acusados cuyos juicios han concluido o están en curso asciende a 55. UN وبالتالــي، فــإن العــدد الإجمالـي للمتهمين الذين انتهت محاكمتهم أو لا يزالون قيد المحاكمة هو 55 متهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد