Tengo el honor de enviarle adjunta la Declaración del Parlamento de la República de Moldova sobre el juicio de los detenidos políticos en Tiraspol. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاعلان الصادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة المحتجزين السياسيين في تيراسبول. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia, Sr. Mate Granic. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من وزير خارجية كرواتيا، السيد ماتي غرانيتش. |
Le transmito adjunta la carta dirigida al Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali por el Excmo. Sr. Mircea Snegur, Presidente de la República de Moldova. | UN | وتجدون طيه الرسالة الموجهة الى فخامة السيد بطرس بطرس غالي من فخامة السيد ميرسيا سنيغور، رئيس جمهورية مولدوفا. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de remitirle adjunta la declaración de Libreville sobre la situación en el Zaire (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا إعلان ليبرفيل بشأن الحالة في زائير. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le ha dirigido el Excmo. Sr. Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la solicitud oficial del Gobierno de Irlanda de admisión como miembro del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | يسرني أن أقدم طيه طلب حكومة أيرلندا الرسمي لقبول عضويتها في اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se adjunta la versión en chino del informe y su traducción al inglés. | UN | وأرفق طيه النص الصيني للتقرير مشفوعا بترجمته الى اللغة الانكليزية. |
Se adjunta la versión en chino del informe y su traducción al inglés. | UN | وأرفق طيه النص الصيني للتقرير مشفوعا بترجمته الى اللغة الانكليزية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la información enviada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán en relación con los resultados preliminares de las elecciones al Mazhlisi Oli (Parlamento). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات وردت من وزارة خارجية طاجيكستان عن النتائج اﻷولية لانتخابات البرلمان الطاجيكي. |
A continuación se adjunta la contribución de Francia a esa importante cuestión (véase el anexo). | UN | ومرفق طيه مساهمة فرنسا في عملية التفكير في هذه المسألة الهامة. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que le dirige el Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República Gabonesa. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة التي وجهها إليكم صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
En el Anexo II se adjunta la versión más reciente de las respuestas de la República de Hungría al cuestionario del grupo de acción financiera. | UN | آخر صيغة لردود جمهورية هنغاريا على استمارة فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ترد طيه في المرفق الثاني. |
Se adjunta la carta en que se aprueban las medidas propuestas por el Comité. | UN | وتجدون طيه رسالة الموافقة على أسلوب عمل اللجنة. |
Se adjunta la información de contacto, transmitida de conformidad con el artículo 5 del Convenio de Basilea, de las nuevas | UN | مرفق طيه معلومات الاتصال المرسلة عملاً بالمادة 5 من اتفاقية بازل، للجهة المعيَّنة حديثاً: |
Se adjunta la lista de los Estados miembros y Estados observadores del Consejo de Derechos Humanos que han firmado la lista de copatrocinadores. | UN | وتجدون طيه قائمة بالدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان الموقعة على الطلب المشترك. |
Se adjunta la declaración formulada por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia al respecto. | UN | وتجدون طيا البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذا الحادث. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le ha dirigido el Excelentísimo Señor Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Radoje Kontic, Vicepresidente del Gobierno Federal. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم ، رفق هذا ، رسالة سعادة السيد رادويي كونتيتش نائب رئيس الحكومة الاتحادية . |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le enviara mi Primer Ministro, Haris Silajdzić. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة اليكم من رئيس وزارء بلدي، حارس سيلاجيتش. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 8 de marzo de 1993 dirigida por el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la nota del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán dirigida a la secretaría de la Conferencia de Desarme. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيّه مذكرة موجهة من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح. |
Tomando nota de la carta del Secretario General al Presidente del Consejo, de fecha 16 de abril de 2003, en que adjunta la carta que le dirigió la Presidenta del Tribunal Internacional para Rwanda, de fecha 26 de marzo de 2003 (S/2003/431), | UN | " إذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام التي أرفق بها رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003 (S/2003/431) وجهتها إليه رئيسة المحكمة الدولية لرواندا، |
Tengo el honor de transmitir adjunta la explicación de la posición del Canadá en relación con el derecho al agua potable y al saneamiento básico (véase el anexo). | UN | يشرِّفني أن أحيل طيَّه تعليلاً لموقف كندا فيما يتعلق بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la Declaración Ministerial aprobada con ocasión de la 28ª reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, el 30 de septiembre de 2004. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة انعقاد الاجتماع الثامن والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
Tengo el honor de remitirle adjunta la carta de fecha 1 de marzo de 2010 enviada por el Magistrado Patrick Robinson, Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طياً لعلمكم رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2010 واردة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القاضي باتريك روبنسون (انظر المرفق). |
Tengo el honor de remitir adjunta la séptima exposición del Gobierno de los Estados Unidos de América, con arreglo a la petición que figura en el párrafo 5 de la resolución 771 (1992) del Consejo de Seguridad y en el párrafo 1 de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة التقرير السابع المقدم من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وفقا لما تطلبه الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢( والفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(. |
Quisiera referirme a su carta de fecha 4 de agosto de 2014, en la que se incluía adjunta la carta de los copresidentes del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, la propuesta del Grupo de Trabajo Abierto y el acta de las deliberaciones del Grupo de Trabajo Abierto. | UN | أود الإشارة على رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2014، التي تضمنت في ضميمة لها الرسالة الموجهة من الرئيسين المشاركين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، والمقترح المقدم من الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ومحضر أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |