Así queda de manifiesto en las respuestas al presente cuestionario y los informes adjuntos. | UN | وتبرهن الأجوبة الواردة في هذا الاستبيان وفي التقارير المرفقة على صحة هذا. |
Le agradecería que distribuyera esta carta y los cuatro mapas adjuntos como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والخرائط الأربع المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Está previsto también que cada uno de los cuatro Representantes Especiales adjuntos viaje seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر نواب الممثل الخاص الأربعة كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
De acuerdo con la Constitución, el Presidente también puede designar fiscales adjuntos. | UN | ويمكن أيضا بموجب الدستور أن يعين الرئيس نواب المدعي العام. |
En su tercer período de sesiones la Comisión tal vez desee utilizar los anexos adjuntos como indicadores de tendencia a nivel nacional. | UN | وفي الدورة الثالثة، قد ترغب اللجنة في الاعتماد على المرفقات طيه بوصفها مؤشرات للاتجاهات على الصعيد الوطني. |
Se designó un oficial electoral por distrito, secundado por uno o más adjuntos. | UN | وعين لكل دائرة انتخابية مسؤول عن الانتخاب فيها وله نائب أو نائبان. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Centro de Comercio Internacional, que llevan los números I a IV, son correctos. | UN | وأشهدُ على صحة البيانات المالية المرفقة المتعلقة بمركز التجارة الدولية، المرقَّمة من البيان الأول إلى البيان الرابع. |
Las estimaciones de los gastos se presentan en el cuadro A y se resumen en los documentos adjuntos al presente resumen. | UN | وتقديرات التكاليف مقدمة في الجدول ألف وموجزه في الورقات المرفقة بهذا الموجز. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y los documentos adjuntos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين تعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
8. El preámbulo del presente Acuerdo, y todos los anexos, apéndices y mapas adjuntos, constituirán parte integral del Acuerdo. | UN | ٨ - تشكل ديباجة هذا الاتفاق، وجميع مرفقاته وتذييلاته والخرائط المرفقة به، جزءا لا يتجزأ منه. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Centro de Comercio Internacional, que llevan los números I a VII, son correctos. | UN | أشهد بصحة البيانات المالية المرفقة المرقمة من اﻷول إلى السابع والخاصة بمركز التجارة الدولية. |
Certifico que los estados financieros adjuntos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que llevan los números XVIII a XL, son correctos. | UN | أشهد بصحة البيانات المالية المرفقة الخاصة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، والمرقمة من الثامن عشر الى اﻷربعين. |
Durante el plenario intervinieron representantes de 148 Estados Miembros, entre ellos dos primeros ministros, cuatro vicepresidentes, varios ministros y ministros adjuntos. | UN | وتحدث أمام الجلسة العامة ممثلو 148 دولة عضواً، بمن فيهم رئيسا وزراء، وأربعة نواب رؤساء، ووزراء ونواب وزراء؛ |
El orden de precedencia sería el siguiente: Jefe de Misión, Director de Derechos Humanos, Directores adjuntos, coordinadores locales. | UN | ويكون ترتيب اﻷقدمية على النحو التالي: رئيس البعثة، مدير شؤون حقوق اﻹنسان، نواب المدير، المنسقون المحليون. |
Cuando en 1920 se estableció la predecesora de las Naciones Unidas, la Sociedad de Naciones, el Sr. Inazo Nitobe, destacado educador japonés, fue nombrado como uno de sus Secretarios Generales adjuntos. | UN | في عام ١٩٢٠، عندما أنشئت عصبة اﻷمم، المنظمة السلف لﻷمم المتحدة، عين أحد التربويين المشهورين في اليابان، السيد إينازو نيتوبي، واحدا من نواب اﻷمين العام فيها. |
Tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة. |
Dio las gracias también a la Directora Ejecutiva y a su equipo, especialmente a los directores ejecutivos adjuntos, a los directores regionales y a la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva. | UN | وشكر كذلك المديرة التنفيذية وفريقها، وخاصة نائب المديرة التنفيذية والمديرين اﻹقليميين ومكتب أمين المجلس التنفيذي. |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
Supresión de 15 puestos de oficiales adjuntos de derechos humanos por el mismo | UN | أُلغيت 15 وظيفة موظفي شؤون الموارد البشرية معاونين لنفس السبب |
Sustitúyanse por los cuadros revisados adjuntos | UN | يستعاض عنهما بالجدولين المنقحين المرفقين |
Se ha iniciado un proceso de intercambio de experiencias entre otros proyectos y programas mediante contratación por períodos breves de algunos supervisores adjuntos. | UN | وقد شرع في عملية لتلاقح الخبرات فيما بين مشاريع وبرامج أخرى من خلال التوظيف القصير المدة لعدد من المشرفين المساعدين. |
Le agradeceremos que se sirva hacer distribuir la presente carta y los documentos adjuntos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونرجو التفضل بالمساعدة على توزيع هذه الرسالة والوثيقة المرافقة لها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Parece que temprano en la mañana del día siguiente, unos gendarmes mataron en la ruta que conduce a Mena a dos adjuntos de un jefe del sector. | UN | وفي اليوم التالي، قتل رجال من الدرك أيضا مساعدين اثنين لرئيس قطاع في الصباح الباكر على الطريق المؤدي إلى مينا. |
Los cuadros y notas adjuntos forman parte integrante de los estados financieros. | UN | تشكل الجداول والملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
:: Despliegue de magistrados adjuntos recién graduados | UN | :: إيفاد القضاة المعاونين المتخرجين حديثا |
La solución que se ha propuesto es que sean los Fiscales adjuntos quienes ocupen esos puestos. | UN | والحل الذي وقع عليه الاختيار هو أن يشغل نائبا المدعي العام المنصبين. الادعاء |
Lo trajimos de vuelta a la Base Naval mientras su suite y los cuartos adjuntos son limpiados. | Open Subtitles | لقد أحضرناة معنا الى مبنى البحرية بينما جناحة و الغرف الملحقة يتم تنظيفها |
Dos puestos de oficial de supervisión adjuntos, que se desplegarán en Korhogo y Daloa, encargados de prestar apoyo en la supervisión del sistema judicial. | UN | موظفا رصد معاونان يوفدان إلى كوروغو ودالووا لتقديم الدعم في مجال رصد النظام القضائي. |